< Ngeche 10 >
1 Ngeche mag Solomon: Wuowi mariek kelo mor ni wuon mare, to wuowi mofuwo miyo min mare chuny lit.
Solomon's proverbs. A wise son makes his father happy, but a stupid son only brings his mother grief.
2 Mwandu moyudi e yo marach onge gi ohala; to tim makare reso ji e tho.
Wealth gained through evil does you no good; but living right saves you from death.
3 Jehova Nyasaye ok we ngʼat makare obed gi kech, to oketho gombo mar joricho.
The Lord doesn't let good people go hungry, but he stops the wicked from getting what they want.
4 Lwedo manyap miyo ngʼato bedo jachan, to lwedo ma jakinda kelo mwandu.
Lazy hands make you poor, but hard-working hands make you rich.
5 Ngʼat makayo cham e kinde oro en wuowi mariek, to ngʼat ma nindo kinde keyo en wuowi makwodo wich.
A son who gathers crops during the summer is sensible, but the one who sleeps during harvest brings disgrace.
6 Gweth sidho kondo mar loch ewi ngʼat makare, to timbe mahundu opongʼ e dho ngʼat marach.
Those who are good are blessed, but what the wicked say hides their violent nature.
7 Paro miparogo ngʼat makare nobed gweth, to nying ngʼat marach nolal.
The good are remembered as a blessing, but the reputation of the wicked will rot.
8 Ngʼat mariek e chunye rwako chike, to ngʼat mofuwo ma wachne ngʼeny dhi e kethruok.
Those who think wisely pay attention to instruction, but a stupid chatterbox ends up in disaster.
9 Ngʼat mobidhore wuotho kaonge luoro, to ngʼatno maluwo yore mobam ibiro yudo mapiyo.
Honest people will live in safety, but those who behave deceitfully will be caught out.
10 Ngʼat madiemo wangʼe giwuond kelo kuyo, to ngʼat mofuwo ma wachne ngʼeny dhi e kethruok.
People who wink slyly cause trouble, but someone who gives a strong rebuke brings peace.
11 Dho ngʼat makare en soko mar ngima, to timbe mahundu opongʼo dho ngʼat marach.
What good people say is a spring that gives life, but what the wicked say hides their violent nature.
12 Sigu kelo miero, to hera umo maricho duto.
Hatred causes conflict, but love covers all wrongs.
13 Rieko iyudo e dho jogo mongʼeyo tiend wach, to luth en mar ngʼe ngʼatno maonge gi rieko mar ngʼado bura.
Wisdom comes from people with good judgment, but stupid people are punished with a rod.
14 Joma riek okano ngʼeyo, to dho joma ofuwo kelo kethruok.
Wise people accumulate knowledge, but the chattering of stupid people is a prelude to disaster.
15 Mwandu mar jomoko e ohinga mochiel motegno ma gigengʼorego, to dhier e kethruok mar jochan.
The wealth of the rich provides them protection, while the poverty of the poor ruins them.
16 Pok joma kare kelonegi ngima, to mwandu ma joricho yudo kelonegi kum.
If you do right you're rewarded with life, but if you're wicked all you gain is sin.
17 Ngʼat mawinjo weche mirieyego wuotho e yo madhiyo e ngima, to ngʼat motamore kethone tero ji mamoko e yor lal.
If you accept instruction, you're on the path to life, but if you reject correction you'll go astray.
18 Ngʼatno mapando sigu manie chunye, dhoge nigi miriambo, to ngʼatno ma jakwoth ofuwo.
Anyone who hides their hatred is lying, and anyone who spreads slander is stupid.
19 Ka weche ngʼeny, to richo ok nyal bare ma ok obetie, to ngʼat marito lewe oriek.
If you talk too much, you'll say something wrong. Be wise and take care what you say.
20 Lew ngʼat makare en fedha mowal, to chuny ngʼat marach nigi ohala matin.
What good people say is like the best silver, but the mind of the wicked isn't worth much.
21 Dho ngʼat makare konyo ji mangʼeny, to ngʼat mofuwo tho nikech rem mar ngʼeyo ngʼado bura.
Advice from good people helps feed many others, but stupid people die because they have no sense.
22 Gweth mar Jehova Nyasaye kelo mwandu, kendo ok omed chandruok kuome.
The Lord's blessing makes you rich, and he doesn't add any sadness to accompany it.
23 Ngʼat mofuwo yudo mor e timbe maricho, to ngʼat man-gi winjo bedo mamor kuom rieko.
Stupid people think it's fun to do wrong, but someone who has wisdom understands what's right.
24 Gima ngʼat marach oluoro biro loye; to gima ngʼat makare dwaro ibiro miye.
What the wicked fear will happen to them, while what good people hope for will be granted.
25 Ka auka mager ofuto, to joricho otieko; to joma kare chungo motegno nyaka chiengʼ.
When the storm hits, the wicked are no more, but the good are safe and secure forever.
26 Mana kaka kong awayo machamo lak kendo ka iro malungo wenge, e kaka jasamuoyo ni jogo moore.
In the same way vinegar irritates the teeth and smoke irritates the eyes, lazy people irritate their employers.
27 Luoro Jehova Nyasaye miyo idak amingʼa, to higni mar ngʼat marach ingʼado bedo machwok.
Honoring the Lord makes your life longer, but the years the wicked live will be cut short.
28 Geno mar joma kare en mor, to geno mar joricho nolal nono.
Good people look forward to happiness, but the hopes of the wicked come to nothing.
29 Yor Jehova Nyasaye e kar pondo ni joma kare, to en kethruok ni jogo matimo richo.
The way of the Lord protects those who do right, but he destroys those who do evil.
30 Joma kare ok nopudh ngangʼ, to joricho ok nodongʼ e piny.
The good will never be removed from the land, but the wicked will not remain there.
31 Dho joma kare kelo rieko, to lep mar richo nongʼad oko.
What good people say produces wisdom, but liars will have their tongues cut out.
32 Lew joma kare ongʼeyo gima owinjore, to dho joricho wacho mana gik mochido.
Good people know the right thing to say, but the wicked always lie.