< Ngeche 10 >
1 Ngeche mag Solomon: Wuowi mariek kelo mor ni wuon mare, to wuowi mofuwo miyo min mare chuny lit.
A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
2 Mwandu moyudi e yo marach onge gi ohala; to tim makare reso ji e tho.
Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death.
3 Jehova Nyasaye ok we ngʼat makare obed gi kech, to oketho gombo mar joricho.
The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
4 Lwedo manyap miyo ngʼato bedo jachan, to lwedo ma jakinda kelo mwandu.
He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
5 Ngʼat makayo cham e kinde oro en wuowi mariek, to ngʼat ma nindo kinde keyo en wuowi makwodo wich.
He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame.
6 Gweth sidho kondo mar loch ewi ngʼat makare, to timbe mahundu opongʼ e dho ngʼat marach.
Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow.
7 Paro miparogo ngʼat makare nobed gweth, to nying ngʼat marach nolal.
The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
8 Ngʼat mariek e chunye rwako chike, to ngʼat mofuwo ma wachne ngʼeny dhi e kethruok.
The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall.
9 Ngʼat mobidhore wuotho kaonge luoro, to ngʼatno maluwo yore mobam ibiro yudo mapiyo.
He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low.
10 Ngʼat madiemo wangʼe giwuond kelo kuyo, to ngʼat mofuwo ma wachne ngʼeny dhi e kethruok.
He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
11 Dho ngʼat makare en soko mar ngima, to timbe mahundu opongʼo dho ngʼat marach.
The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
12 Sigu kelo miero, to hera umo maricho duto.
Hate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love.
13 Rieko iyudo e dho jogo mongʼeyo tiend wach, to luth en mar ngʼe ngʼatno maonge gi rieko mar ngʼado bura.
In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.
14 Joma riek okano ngʼeyo, to dho joma ofuwo kelo kethruok.
Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
15 Mwandu mar jomoko e ohinga mochiel motegno ma gigengʼorego, to dhier e kethruok mar jochan.
The property of the man of wealth is his strong town: the poor man's need is his destruction.
16 Pok joma kare kelonegi ngima, to mwandu ma joricho yudo kelonegi kum.
The work of the upright gives life: the increase of the evil-doer is a cause of sin.
17 Ngʼat mawinjo weche mirieyego wuotho e yo madhiyo e ngima, to ngʼat motamore kethone tero ji mamoko e yor lal.
He who takes note of teaching is a way of life, but he who gives up training is a cause of error.
18 Ngʼatno mapando sigu manie chunye, dhoge nigi miriambo, to ngʼatno ma jakwoth ofuwo.
Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish.
19 Ka weche ngʼeny, to richo ok nyal bare ma ok obetie, to ngʼat marito lewe oriek.
Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
20 Lew ngʼat makare en fedha mowal, to chuny ngʼat marach nigi ohala matin.
The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value.
21 Dho ngʼat makare konyo ji mangʼeny, to ngʼat mofuwo tho nikech rem mar ngʼeyo ngʼado bura.
The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense.
22 Gweth mar Jehova Nyasaye kelo mwandu, kendo ok omed chandruok kuome.
The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater.
23 Ngʼat mofuwo yudo mor e timbe maricho, to ngʼat man-gi winjo bedo mamor kuom rieko.
It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.
24 Gima ngʼat marach oluoro biro loye; to gima ngʼat makare dwaro ibiro miye.
The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
25 Ka auka mager ofuto, to joricho otieko; to joma kare chungo motegno nyaka chiengʼ.
When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
26 Mana kaka kong awayo machamo lak kendo ka iro malungo wenge, e kaka jasamuoyo ni jogo moore.
Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.
27 Luoro Jehova Nyasaye miyo idak amingʼa, to higni mar ngʼat marach ingʼado bedo machwok.
The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
28 Geno mar joma kare en mor, to geno mar joricho nolal nono.
The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow.
29 Yor Jehova Nyasaye e kar pondo ni joma kare, to en kethruok ni jogo matimo richo.
The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
30 Joma kare ok nopudh ngangʼ, to joricho ok nodongʼ e piny.
The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land.
31 Dho joma kare kelo rieko, to lep mar richo nongʼad oko.
The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off.
32 Lew joma kare ongʼeyo gima owinjore, to dho joricho wacho mana gik mochido.
The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.