< Kwan 34 >

1 Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 “Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним: вы входите в землю Ханааню, сия будет вам в наследие, земля Ханааня с пределы ея:
3 “‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
и будет вам страна, яже к ливе от пустыни Син даже до Едома: и будут вам пределе к ливе, от края моря Сланаго от востоков,
4 kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
и обыдут вас пределы от ливы до возшествия Акравиня, и пройдут Еннак, и будет исход его к ливе Кадис-Варни, и изыдет на село Арад, и пройдет Аселмона:
5 kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
и обыдут пределы от Аселмона водотечу Египетскую, и будет исход море (великое):
6 Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
и пределы морстии будут вам, море великое определит, сие будет вам пределы морстии:
7 Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
и сие будет вам предел к северу: от моря великаго измерите сами себе при горе Гору:
8 kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
и от горы Гору измерите сами себе, входяще во Емаф, и будут преход его пределы Садада:
9 kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
и изыдут пределы Зефрона, и будет исход его Арсенаин: сие будет вам пределы от севера:
10 Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
и измерите сами себе пределы восточныя от Арсенаина до Сепфамара:
11 Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
и снидут пределы от Сепфамар-Вила от восток на источники, и снидут пределы Вилы, и пройдут на хребет моря Хенереф, от восток:
12 Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi. “‘Magi ema nobed tongʼ pinyu koni gi koni.’”
и снидут пределы на Иордан, и будет преход его море Сланое: сия будет земля вам, и пределы ея окрест.
13 Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
И заповеда Моисей сыном Израилевым, глаголя: сия земля, юже приимете в наследие по жребию, якоже повеле Господь, дати ю девяти племеном и полуплемени Манассиину:
14 nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
яко взя племя сынов Рувимлих и племя сынов Гадовых, по домом отечеств их, и пол племене Манассиина восприяша жребия своя:
15 Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
два племена и пол племене прияша жребия своя за Иорданом при Иерихоне от полудня на востоки.
16 Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
17 “Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
сия имена мужей, иже разделят вам землю: Елеазар жрец и Иисус Навин:
18 Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
и по князю единому от племене возмете разделити вам землю.
19 “Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
И сия имена мужем: племене Иудина Халев сын Иефонниин,
20 e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
племене Симеоня Саламиил сын Семиудов,
21 e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
племене Вениаминя Елдад сын Хаслонь,
22 jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
племене Данова князь Воккор сын Иеклинин,
23 jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
сынов Иосифовых племене сынов Манассииных князь Аниил сын Суфидов,
24 jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
племене сынов Ефремлих князь Камуил сын Сафтанов,
25 jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
племене Завулоня князь Елисафан сын Харнахов,
26 jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
племене сынов Иссахаровых князь Фалтиил сын Озаин,
27 jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
племене сынов Асировых князь Ахиор сын Селемиин,
28 jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
племене Неффалимля князь Фадаил сын Амиудов.
29 Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.
Сим заповеда Господь разделити сыном Израилевым в земли Ханаани.

< Kwan 34 >