< Kwan 34 >

1 Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 “Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
너는 이스라엘 자손에게 명하여 그들에게 이르라 너희가 가나안 땅에 들어가는 때에 그 땅은 너희의 기업이 되리니 곧 가나안 사방 지경이라
3 “‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
너희 남방은 에돔 곁에 접근한 신 광야니 너희 남편 경계는 동편으로 염해 끝에서 시작하여
4 kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
돌아서 아그람빔 언덕 남편에 이르고 신을 지나 가데스바네아 남방에 이르고 또 하살아달을 지나 아스몬에 이르고
5 kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
아스몬에서 돌아서 애굽 시내를 지나 바다까지 이르느니라
6 Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
서편 경계는 대해가 경계가 되나니 이는 너희의 서편 경계니라
7 Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
북편 경계는 이러하니 대해에서부터 호르산까지 긋고
8 kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
호르산에서 그어 하맛 어귀에 이르러 스닷에 미치고
9 kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
그 경계가 또 시브론을 지나 하살에난에 미치나니 이는 너희 북편 경계니라
10 Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
너희의 동편 경계는 하살에난에서 그어 스밤에 이르고
11 Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
그 경계가 또 스밤에서 리블라로 내려가서 아인 동편에 이르고 또 내려가서 긴네렛 동편 해변에 미치고
12 Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi. “‘Magi ema nobed tongʼ pinyu koni gi koni.’”
그 경계가 또 요단으로 내려가서 염해에 미치나니 너희 땅의 사방 경계가 이러하니라
13 Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
모세가 이스라엘 자손에게 명하여 가로되 `이는 너희가 제비뽑아 얻을 땅이라 여호와께서 이것을 아홉 지파와 반 지파에게 주라고 명하셨나니
14 nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
이는 르우벤 자손의 지파와 갓 자손의 지파가 함께 그들의 종족대로 그 기업을 받았고 므낫세의 반 지파도 기업을 받았음이라
15 Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
이 두 지파와 반 지파가 여리고 맞은편 요단 건너편 곧 해 돋는 편에서 그 기업을 받았느니라'
16 Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
여호와께서 또 모세에게 일러 가라사대
17 “Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
너희에게 땅을 기업으로 나눈 자의 이름이 이러하니 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아니라
18 Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
너희가 또 기업의 땅을 나누기 위하여 매 지파에 한 족장씩 택하라
19 “Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
그 사람들의 이름은 이러하니 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요
20 e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
시므온 지파에서는 암미훗의 아들 스므엘이요
21 e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
베냐민 지파에서는 기슬론의 아들 엘리닷이요
22 jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
단 자손의 지파의 족장 요글리의 아들 북기요
23 jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
요셉 자손 중 므낫세 자손 지파의 족장 에봇의 아들 한니엘이요
24 jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
에브라임 자손 지파의 족장 십단의 아들 그므엘이요
25 jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
스블론 자손 지파의 족장 바르삭의 아들 엘리사반이요
26 jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
잇사갈 자손 지파의 족장 앗산의 아들 발디엘이요
27 jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
아셀 자손 지파의 족장 슬로미의 아들 아히훗이요
28 jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
납달리 자손 지파의 족장 암미훗의 아들 브다헬이니라 하셨으니
29 Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.
여호와께서 명하사 가나안 땅에서 이스라엘 자손에게 기업을 나누게 하신 자들이 이러하였더라

< Kwan 34 >