< Kwan 34 >
1 Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
主はモーセに言われた、
2 “Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
「イスラエルの人々に命じて言いなさい。あなたがたがカナンの地にはいるとき、あなたがたの嗣業となるべき地はカナンの地で、その全域は次のとおりである。
3 “‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
南の方はエドムに接するチンの荒野に始まり、南の境は、東は塩の海の端に始まる。
4 kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
その境はアクラビムの坂の南を巡ってチンに向かい、カデシ・バルネアの南に至り、ハザル・アダルに進み、アズモンに及ぶ。
5 kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
その境はまたアズモンから転じてエジプトの川に至り、海に及んで尽きる。
6 Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
西の境はおおうみとその沿岸で、これがあなたがたの西の境である。
7 Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
あなたがたの北の境は次のとおりである。すなわちおおうみからホル山まで線を引き、
8 kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
ホル山からハマテの入口まで線を引き、その境をゼダデに至らせ、
9 kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
またその境はジフロンに進み、ハザル・エノンに至って尽きる。これがあなたがたの北の境である。
10 Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
あなたがたの東の境は、ハザル・エノンからシパムまで線を引き、
11 Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
またその境はアインの東の方で、シパムからリブラに下り、またその境は下ってキンネレテの海の東の斜面に至り、
12 Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi. “‘Magi ema nobed tongʼ pinyu koni gi koni.’”
またその境はヨルダンに下り、塩の海に至って尽きる。あなたがたの国の周囲の境は以上のとおりである」。
13 Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
モーセはイスラエルの人々に命じて言った、「これはあなたがたが、くじによって継ぐべき地である。主はこれを九つの部族と半部族とに与えよと命じられた。
14 nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
それはルベンの子孫の部族とガドの子孫の部族とが共に父祖の家にしたがって、すでにその嗣業を受け、またマナセの半部族もその嗣業を受けていたからである。
15 Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
この二つの部族と半部族とはエリコに近いヨルダンのかなた、すなわち東の方、日の出る方で、その嗣業を受けた」。
16 Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
主はまたモーセに言われた、
17 “Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
「あなたがたに、嗣業として地を分け与える人々の名は次のとおりである。すなわち祭司エレアザルと、ヌンの子ヨシュアとである。
18 Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
あなたがたはまた、おのおの部族から、つかさひとりずつを選んで、地を分け与えさせなければならない。
19 “Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
その人々の名は次のとおりである。すなわちユダの部族ではエフンネの子カレブ、
20 e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
シメオンの子孫の部族ではアミホデの子サムエル、
21 e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
ベニヤミンの部族ではキスロンの子エリダデ、
22 jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
ダンの子孫の部族ではヨグリの子つかさブッキ、
23 jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
ヨセフの子孫、すなわちマナセの部族ではエポデの子つかさハニエル、
24 jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
エフライムの子孫の部族ではシフタンの子つかさケムエル、
25 jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
ゼブルンの子孫の部族ではパルナクの子つかさエリザパン、
26 jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
イッサカルの子孫の部族ではアザンの子つかさパルテエル、
27 jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
アセルの子孫の部族ではシロミの子つかさアヒウデ、
28 jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
ナフタリの子孫の部族では、アミホデの子つかさパダヘル。
29 Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.
カナンの地でイスラエルの人々に嗣業を分け与えることを主が命じられた人々は以上のとおりである」。