< Kwan 34 >

1 Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
上主訓示梅瑟說:「
2 “Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
3 “‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
4 kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
5 kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
6 Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
7 Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
8 kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
9 kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
10 Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
11 Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
12 Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi. “‘Magi ema nobed tongʼ pinyu koni gi koni.’”
此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
13 Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
14 nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
15 Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
16 Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
上主又訓示梅瑟說:「
17 “Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
18 Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
此外由每支派選派一位首領來分配土地;
19 “Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
20 e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
21 e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
22 jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
23 jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
24 jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
25 jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
26 jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
27 jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
28 jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
29 Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.
這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」

< Kwan 34 >