< Kwan 33 >

1 Ma e chenro mar wuodh jo-Israel e kinde mane gia Misri kopog-gi e migepe mopogore opogore kendo kotelnegi gi Musa kod Harun.
Lezi zinhambo zabantwana bakoIsrayeli abaphuma elizweni leGibhithe ngamabutho abo, ngesandla sikaMozisi loAroni.
2 Kaluwore gi chik mar Jehova Nyasaye, Musa nondiko nonro maber mar migepe mag wuodhgi. Ma e kaka ne giwuotho e migawo ka migawo:
UMozisi wasebhala ukuphuma kwabo ngezinhambo zabo ngokomlayo weNkosi. Lalezi zinhambo zabo njengokuphuma kwabo.
3 Jo-Israel nochako wuoth koa Rameses e odiechiengʼ mar apar gabich mar dwe mokwongo, ma en odiechiengʼ mokwongo bangʼ Pasaka. Negiwuok ayanga ka jo-Misri nenogi to ne ok gidewo,
Basebesuka eRamesesi ngenyanga yokuqala ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yokuqala; ngakusisa kwephasika abantwana bakoIsrayeli baphuma ngesandla esiphakemeyo phambi kwamehlo awo wonke amaGibhithe,
4 nikech jo-Misri noyudo yiko nyithindgi makayo mane Jehova Nyasaye onego ka ngʼadogo bura ne nyisechegi.
lapho amaGibhithe engcwaba labo iNkosi eyabatshayayo phakathi kwawo, wonke amazibulo; laphezu kwabonkulunkulu bawo iNkosi yenza isigwebo.
5 Jo-Israel nowuok Rameses kendo negibuoro Sukoth.
Abantwana bakoIsrayeli basebesuka eRamesesi, bamisa inkamba eSukothi.
6 Negiwuok Sukoth mi gibworo Etham, mantiere e bath thim.
Basuka eSukothi, bamisa inkamba eEthama elisekucineni kwenkangala.
7 Negiwuok Etham, mi gidok chien Pi Hahiroth, man yo wuok chiengʼ mar Baal Zefon, mi gibworo but Migdol.
Basuka eEthama, babuyela ePi-Hahirothi ephambi kweBhali-Zefoni, bamisa inkamba phambi kweMigidoli.
8 Negiwuok Pi Hahiroth mi gingʼado nam nyaka e thim, kendo kane gisewuotho kuom ndalo adek e Thim mar Etham, negibuoro Mara.
Basuka ePi-Hahirothi, badabula phakathi kolwandle besiya enkangala; bahamba uhambo lwensuku ezintathu enkangala yeEthama, bamisa inkamba eMara.
9 Negiwuok Mara mi gidhi Elim, kuma ne nitie sokni apar gariyo kod yiend othidhe piero abiriyo, kendo negibuoro kanyo.
Basuka eMara, bayafika eElimi; njalo eElimi kwakukhona imithombo yamanzi elitshumi lambili lezihlahla zelala ezingamatshumi ayisikhombisa; basebemisa inkamba lapho.
10 Negiwuok Elim mi gibworo but Nam Makwar.
Basuka eElimi, bamisa inkamba eLwandle oluBomvu.
11 Negiwuok Nam Makwar mi gibworo e Thim mar Sin.
Basuka eLwandle oluBomvu, bamisa inkamba enkangala yeSini.
12 Negiwuok e Thim mar Sin mi gibworo Dofka.
Basuka enkangala yeSini, bamisa inkamba eDofika.
13 Negiwuok Dofka mi gibworo Alush.
Basuka eDofika, bamisa inkamba eAlushi.
14 Negiwuok Alush mi gibworo Refidim, kama ne onge pi ma ji ne nyalo modho.
Basuka eAlushi, bamisa inkamba eRefidimi lapho okwakungelamanzi khona okuthi abantu banathe.
15 Negiwuok Refidim mi gibworo e Thim mar Sinai.
Basebesuka eRefidimi, bamisa inkamba enkangala yeSinayi.
16 Negiwuok e Thim mar Sinai mi gibworo Kibroth Hatava.
Basuka enkangala yeSinayi, bamisa inkamba eKibirothi-Hathava.
17 Negiwuok Kibroth Hatava mi gibworo Hazeroth.
Basuka eKibirothi-Hathava, bamisa inkamba eHazerothi.
18 Negiwuok Hazeroth mi gibworo Rithma.
Basuka eHazerothi, bamisa inkamba eRithima.
19 Negiwuok Rithma mi gibworo Rimon Perez.
Basuka eRithima, bamisa inkamba eRimoni-Perezi.
20 Negiwuok Rimon Perez mi gibworo Libna.
Basuka eRimoni-Perezi, bamisa inkamba eLibhina.
21 Negiwuok Libna mi gibworo Risa.
Basuka eLibhina, bamisa inkamba eRisa.
22 Negiwuok Risa mi gibworo Kehelatha.
Basuka eRisa, bamisa inkamba eKehelatha.
23 Negiwuok Kehelatha mi gibworo e Got Shefa.
Basuka eKehelatha, bamisa inkamba entabeni yeSheferi.
24 Negiwuok Got Shefa mi gibworo Harada.
Basuka entabeni yeSheferi, bamisa inkamba eHarada.
25 Negiwuok Harada mi gibworo Makheloth.
Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
26 Negiwuok Makheloth mi gibworo Tahath.
Basuka eMakelothi, bamisa inkamba eTahathi.
27 Negiwuok Tahath mi gibworo Tera.
Basuka eTahathi, bamisa inkamba eTera.
28 Negiwuok Tera mi gibworo Mithka.
Basuka eTera, bamisa inkamba eMithika.
29 Negiwuok Mithka mi gibworo Hashmona.
Basuka eMithika, bamisa inkamba eHashimona.
30 Negiwuok Hashmona mi gibworo Moseroth.
Basuka eHashimona, bamisa inkamba eMoserothi.
31 Negiwuok Moseroth mi gibworo Bene Jaakan.
Basuka eMoserothi, bamisa inkamba eBene-Jakani.
32 Negiwuok Bene Jaakan mi gibworo Hor Hagidgad.
Basuka eBene-Jakani, bamisa inkamba eHori-Hagidigadi.
33 Negiwuok Hor Hagidgad mi gibworo Jotbatha.
Basuka eHori-Hagidigadi, bamisa inkamba eJotibatha.
34 Negiwuok Jotbatha mi gibworo Abrona.
Basuka eJotibatha, bamisa inkamba eAbrona.
35 Negiwuok Abrona mi gibworo Ezion Geber.
Basuka eAbrona, bamisa inkamba eEziyoni-Geberi.
36 Negiwuok Ezion Geber mi gibworo Kadesh, mantiere e Thim mar Zin.
Basuka eEziyoni-Geberi, bamisa inkamba enkangala yeZini, eyiKadeshi.
37 Negiwuok Kadesh mi gibworo e Got Hor, mantiere e tongʼ mar Edom.
Basuka eKadeshi, bamisa inkamba entabeni yeHori ekucineni kwelizwe leEdoma.
38 Kaluwore gi chik mar Jehova Nyasaye, Harun jadolo nodhi e Got Hor, kama nothoe odiechiengʼ mokwongo mar dwe mar abich, e higa mar piero angʼwen bangʼ wuok jo-Israel e piny Misri.
UAroni umpristi wasesenyukela entabeni yeHori ngokomlayo weNkosi, wafela khona, ngomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabantwana bakoIsrayeli elizweni leGibhithe, ngenyanga yesihlanu, ngosuku lokuqala lwenyanga.
39 Harun ne ja-higni mia achiel gi piero ariyo gadek eka ne otho e Got Hor.
Njalo uAroni wayeleminyaka elikhulu lamatshumi amabili lantathu ekufeni kwakhe entabeni yeHori.
40 Ruoth Arad ma ja-Kanaan, mane odak Negev mar Kanaan, nowinjo ni jo-Israel biro.
UmKhanani, inkosi yeAradi, owayehlala eningizimu elizweni leKhanani, wasesizwa ngokuza kwabantwana bakoIsrayeli.
41 Kane giwuok e Got Hor negibuoro Zalmona.
Basebesuka entabeni yeHori, bamisa inkamba eZalimona.
42 Negiwuok Zalmona mi gibworo Punon.
Basuka eZalimona, bamisa inkamba ePunoni.
43 Negiwuok Punon mi gibworo Oboth.
Basuka ePunoni, bamisa inkamba eObothi.
44 Negiwuok Oboth mi gibworo Iye Abarim, mantiere e tongʼ piny Moab.
Basuka eObothi, bamisa inkamba eIye-Abarimi, emngceleni wakoMowabi.
45 Negiwuok Iye Abarim mi gibworo Dibon Gad.
Basuka eIyimi, bamisa inkamba eDiboni-Gadi.
46 Negiwuok Dibon Gad mi gibworo Almon Diblathaim.
Basuka eDiboni-Gadi, bamisa inkamba eAlimoni-Dibilathayimi.
47 Negiwuok Almon Diblathaim mi gibworo e gode mag Abarim, man but Nebo.
Basuka eAlimoni-Dibilathayimi, bamisa inkamba entabeni zeAbarimi, phambi kweNebo.
48 Bangʼ kane giwuok e gode mag Abarim negibuoro e pewe mag Moab mokiewo gi Jordan momanyore gi Jeriko.
Basuka entabeni zeAbarimi, bamisa inkamba emagcekeni akoMowabi eJordani eJeriko;
49 Negibuoro e pewe mag Moab mokiewo gi Jordan chakre Beth Jeshimoth nyaka Abel Shitim.
bamisa inkamba eJordani kusukela eBeti-Jeshimothi kusiya eAbeli-Shithimi, emagcekeni akoMowabi.
50 Jehova Nyasaye nowuoyo gi Musa e pewe mag Moab momanyore gi Jeriko mokiewo gi Jordan kowachone niya,
INkosi yasikhuluma kuMozisi emagcekeni akoMowabi, eJordani eJeriko, isithi:
51 “Wuo gi jo-Israel kendo iwachnegi kama: Ka ungʼado Jordan mi udonjo Kanaan,
Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho selichaphe iJordani laya elizweni leKhanani,
52 to uriemb ji duto modak e pinyno. Kethuru gigegi duto mopa milamo bende uwit kido duto milamo ma giloso, kendo umuki kuondegi magiloso motingʼore gi malo mar lemo.
lizaxotsha bonke abakhileyo belizwe libakhuphe emfuyweni yabo phambi kwenu, lichithe yonke imifanekiso yabo, lichithe zonke izithombe zabo ezibunjwe ngokuncibilikisa, liqede zonke indawo zabo eziphakemeyo,
53 Kawuru pinyno mi udagie, nimar asemiyougo mondo obed maru.
lidle ilifa lelizwe, lihlale kilo, ngoba ngilinike ilizwe ukuthi lidle ilifa lalo.
54 Poguru pinyno e kugoyo ombulu e kindu, kaluwore gi dhoutu. Dhoot maduongʼ opog lowo maduongʼ, to dhoot matin opog lowo matin. Gimoro amora mopogne dhoutu gombulu nobed margi. Pog-gi kaluwore gi dhout kweregi.
Njalo lizakudla ilifa lelizwe ngenkatho ngensendo zenu; kwabanengi lizakwengeza ilifa labo, lakwabalutshwana lizanciphisa ilifa labo. Lapho inkatho ezamphumela khona umuntu, kuzakuba ngokwakhe. Njengezizwe zaboyihlo lizakudla ilifa.
55 “‘To ka ok uriembo joma odak e pinyno, to joma uweyo modongʼ biro bedonu ka cha bondo e wangʼu kendo ka kudho machwoyo dendu koni gi koni. Ginimiu chandruok e piny ma ubiro dakieno.
Kodwa nxa lingabakhuphi abakhileyo elizweni emfuyweni yabo phambi kwenu, khona kuzakuthi elibatshiyayo babo bazakuba zimvava emehlweni enu babe ngameva ezinhlangothini zenu, balihluphe elizweni elihlala kilo.
56 Bangʼ mano anatimnu gima ne achano mondo atimnegi.’”
Kuzakuthi-ke, ngizakwenza kini njengalokhu ebengicabanga ukukwenza kubo.

< Kwan 33 >