< Kwan 2 >

1 Jehova Nyasaye nowacho ne Musa gi Harun niya,
locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
2 “Jo-Israel nyaka chokre kolworo Hemb Romo kochwalore matin kode, ka ngʼato ka ngʼato ni e bwo jatendgi kod gima ondikie nying dhoodgi.”
singuli per turmas signa atque vexilla et domos cognationum suarum castrametabuntur filiorum Israhel per gyrum tabernaculi foederis
3 Koa yo wuok chiengʼ, migepe mag joka Juda nodag kanyo kaluwore gi rangʼiny moketi. Jatend Juda ne en Nashon wuod Aminadab.
ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui eritque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab
4 Migawo mar dhood Juda ne romo ji alufu piero abich gangʼwen gi mia angʼwen.
et omnis de stirpe eius summa pugnantium septuaginta quattuor milia sescentorum
5 Dhood Isakar nodag butgi. Jatend dhood Isakar ne en Nethanel wuod Zuar.
iuxta eum castrametati sunt de tribu Isachar quorum princeps fuit Nathanahel filius Suar
6 Migawo mar dhood Isakar ne romo ji alufu piero abich gangʼwen gi mia angʼwen.
et omnis numerus pugnatorum eius quinquaginta quattuor milia quadringenti
7 Dhood Zebulun noluwogi. Jatend dhood Zebulun ne en Eliab wuod Helon.
in tribu Zabulon princeps fuit Heliab filius Helon
8 Migawo mar dhood Zebulun ne romo ji alufu piero abich gabiriyo gi mia angʼwen.
omnis de stirpe eius exercitus pugnatorum quinquaginta septem milia quadringenti
9 Jogo duto mane odak e dala Juda, kaluwore gi migepegi, ne romo ji alufu mia achiel gi piero aboro gauchiel gi mia angʼwen. Gin e joma biro wuok motelo.
universi qui in castris Iudae adnumerati sunt fuerunt centum octoginta sex milia quadringenti et per turmas suas primi egredientur
10 Koa yo milambo nobedie migepe mag Reuben kaluwore gi rangʼiny moketi. Jatend dhood Reuben ne en Elizur wuod Shedeur.
in castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur
11 Migawo mar dhood Reuben ne romo ji alufu piero angʼwen gauchiel gi mia abich.
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta sex milia quingenti
12 Dhood Simeon nodag butgi. Jatend dhood Simeon ne en Shelumiel wuod Zurishadai.
iuxta eum castrametati sunt de tribu Symeon quorum princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
13 Migawo mar dhood Simeon ne romo ji alufu piero abich gochiko gi mia adek.
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quinquaginta novem milia trecenti
14 Maluwogi ne en dhood Gad. Jatend dhood Gad ne en Eliasaf wuod Reuel.
in tribu Gad princeps fuit Heliasaph filius Duhel
15 Migawo mar dhood Gad ne romo ji alufu piero angʼwen gabich gi mia auchiel gi piero abich.
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
16 Jogo duto mane odak e dala Reuben, kaluwore gi migepe mag-gi, noromo ji alufu mia achiel gi piero abich gachiel, mia angʼwen gi piero abich. Gin ema giniwuogi mar ariyo.
omnes qui recensiti sunt in castris Ruben centum quinquaginta milia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas in secundo loco proficiscentur
17 Bangʼe Hemb Romo kod kar dak mar jo-Lawi noket e dier kambe mamoko. Ginichanre mana kaka kuondegi mag bworo ochanore ka jomoko ka jomoko ni kargi giwegi.
levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum et turmas eorum quomodo erigetur ita et deponetur singuli per loca et ordines suos proficiscentur
18 Koa yo podho chiengʼ nobedie migepe mag Efraim kaluwore gi rangʼiny moketi. Jatend dhoodno ne en Elishama wuod Amihud.
ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim quorum princeps fuit Helisama filius Ammiud
19 Migawo mar dhood Efraim noromo ji alufu piero angʼwen gi mia abich.
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia quingenti
20 Dhood Manase ema nobed butgi. Jatend dhoodno ne en Gamaliel wuod Pedazur.
et cum eis tribus filiorum Manasse quorum princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
21 Migawo mar dhood Manase noromo ji alufu piero adek gariyo gi mia ariyo.
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt triginta duo milia ducenti
22 Maluwogi ne en dhood Benjamin. Jatend dhood Benjamin ne en Abidan wuod Gideoni.
in tribu filiorum Beniamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis
23 Migawo mar dhood Benjamin noromo ji alufu piero adek gabich gi mia angʼwen.
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui recensiti sunt triginta quinque milia quadringenti
24 Jogo duto mane odak e dala Efraim, kaluwore gi migepe mag-gi noromo ji alufu mia achiel gaboro gi mia achiel. Gin ema ne giwuok mar adek.
omnes qui numerati sunt in castris Ephraim centum octo milia centum per turmas suas tertii proficiscentur
25 Koa yo nyandwat nobedi migepe mag kuonde dak mag Dan, kaluwore gi rangʼiny moketi. Jatend dhood Dan en Ahiezer wuod Amishadai.
ad aquilonis partem castrametati sunt filii Dan quorum princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
26 Migawo mar dhood Dan noromo ji alufu piero auchiel gariyo gi mia abiriyo.
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt sexaginta duo milia septingenti
27 Maluwogi ne en dhood Asher. Jatend dhood Asher ne en Pagiel wuod Okran.
iuxta eum fixere tentoria de tribu Aser quorum princeps fuit Phegihel filius Ochran
28 Migawo mar dhood Asher noromo ji alufu piero angʼwen gachiel gi mia abich.
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia et mille quingenti
29 Maluwogi ne en dhood Naftali. Jatend dhood Naftali ne en Ahira wuod Enan.
de tribu filiorum Nepthalim princeps fuit Ahira filius Henan
30 Migawo mar dhood Naftali noromo ji alufu piero abich gadek gi mia angʼwen.
cunctus exercitus pugnatorum eius quinquaginta tria milia quadringenti
31 Jogo duto mane odak e dala Dan noromo ji alufu mia achiel gi piero abich gabiriyo, gi mia auchiel. Gin ema giniwuogi mogik kaluwore gi rangʼiny moketi.
omnes qui numerati sunt in castris Dan fuerunt centum quinquaginta septem milia sescenti et novissimi proficiscentur
32 Magi e jo-Israel, mane okwan kaluwore gi dhoutgi. Jogo duto mane nitie kar dak, kaluwore gi migepe mag-gi noromo ji alufu mia auchiel gadek, mia abich gi piero abich.
hic numerus filiorum Israhel per domos cognationum suarum et turmas divisi exercitus sescenta tria milia quingenti quinquaginta
33 Kata kamano, jo-Lawi ne ok okwan gi jo-Israel mamoko, mana kaka Jehova Nyasaye nosechiko Musa.
Levitae autem non sunt numerati inter filios Israhel sic enim praecepit Dominus Mosi
34 Omiyo jo-Israel notimo gik moko duto mane Jehova Nyasaye ochiko Musa; mano e yo mane gichokore godo e rangʼiny mag-gi giwegi, kendo mano e kaka negichokore, moro ka moro gi dhoodgi kod joge.
feceruntque filii Israhel iuxta omnia quae mandaverat Dominus castrametati sunt per turmas suas et profecti per familias ac domos patrum suorum

< Kwan 2 >