< Kwan 2 >

1 Jehova Nyasaye nowacho ne Musa gi Harun niya,
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר
2 “Jo-Israel nyaka chokre kolworo Hemb Romo kochwalore matin kode, ka ngʼato ka ngʼato ni e bwo jatendgi kod gima ondikie nying dhoodgi.”
איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל מועד יחנו
3 Koa yo wuok chiengʼ, migepe mag joka Juda nodag kanyo kaluwore gi rangʼiny moketi. Jatend Juda ne en Nashon wuod Aminadab.
והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשיא לבני יהודה נחשון בן עמינדב
4 Migawo mar dhood Juda ne romo ji alufu piero abich gangʼwen gi mia angʼwen.
וצבאו ופקדיהם--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
5 Dhood Isakar nodag butgi. Jatend dhood Isakar ne en Nethanel wuod Zuar.
והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער
6 Migawo mar dhood Isakar ne romo ji alufu piero abich gangʼwen gi mia angʼwen.
וצבאו ופקדיו--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
7 Dhood Zebulun noluwogi. Jatend dhood Zebulun ne en Eliab wuod Helon.
מטה זבולן ונשיא לבני זבולן אליאב בן חלן
8 Migawo mar dhood Zebulun ne romo ji alufu piero abich gabiriyo gi mia angʼwen.
וצבאו ופקדיו--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
9 Jogo duto mane odak e dala Juda, kaluwore gi migepegi, ne romo ji alufu mia achiel gi piero aboro gauchiel gi mia angʼwen. Gin e joma biro wuok motelo.
כל הפקדים למחנה יהודה מאת אלף ושמנים אלף וששת אלפים וארבע מאות--לצבאתם ראשנה יסעו
10 Koa yo milambo nobedie migepe mag Reuben kaluwore gi rangʼiny moketi. Jatend dhood Reuben ne en Elizur wuod Shedeur.
דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור
11 Migawo mar dhood Reuben ne romo ji alufu piero angʼwen gauchiel gi mia abich.
וצבאו ופקדיו--ששה וארבעים אלף וחמש מאות
12 Dhood Simeon nodag butgi. Jatend dhood Simeon ne en Shelumiel wuod Zurishadai.
והחונם עליו מטה שמעון ונשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי
13 Migawo mar dhood Simeon ne romo ji alufu piero abich gochiko gi mia adek.
וצבאו ופקדיהם--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
14 Maluwogi ne en dhood Gad. Jatend dhood Gad ne en Eliasaf wuod Reuel.
ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן רעואל
15 Migawo mar dhood Gad ne romo ji alufu piero angʼwen gabich gi mia auchiel gi piero abich.
וצבאו ופקדיהם--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
16 Jogo duto mane odak e dala Reuben, kaluwore gi migepe mag-gi, noromo ji alufu mia achiel gi piero abich gachiel, mia angʼwen gi piero abich. Gin ema giniwuogi mar ariyo.
כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים--לצבאתם ושנים יסעו
17 Bangʼe Hemb Romo kod kar dak mar jo-Lawi noket e dier kambe mamoko. Ginichanre mana kaka kuondegi mag bworo ochanore ka jomoko ka jomoko ni kargi giwegi.
ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנת כאשר יחנו כן יסעו איש על ידו לדגליהם
18 Koa yo podho chiengʼ nobedie migepe mag Efraim kaluwore gi rangʼiny moketi. Jatend dhoodno ne en Elishama wuod Amihud.
דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד
19 Migawo mar dhood Efraim noromo ji alufu piero angʼwen gi mia abich.
וצבאו ופקדיהם--ארבעים אלף וחמש מאות
20 Dhood Manase ema nobed butgi. Jatend dhoodno ne en Gamaliel wuod Pedazur.
ועליו מטה מנשה ונשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור
21 Migawo mar dhood Manase noromo ji alufu piero adek gariyo gi mia ariyo.
וצבאו ופקדיהם--שנים ושלשים אלף ומאתים
22 Maluwogi ne en dhood Benjamin. Jatend dhood Benjamin ne en Abidan wuod Gideoni.
ומטה בנימן ונשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני
23 Migawo mar dhood Benjamin noromo ji alufu piero adek gabich gi mia angʼwen.
וצבאו ופקדיהם--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
24 Jogo duto mane odak e dala Efraim, kaluwore gi migepe mag-gi noromo ji alufu mia achiel gaboro gi mia achiel. Gin ema ne giwuok mar adek.
כל הפקדים למחנה אפרים מאת אלף ושמנת אלפים ומאה--לצבאתם ושלשים יסעו
25 Koa yo nyandwat nobedi migepe mag kuonde dak mag Dan, kaluwore gi rangʼiny moketi. Jatend dhood Dan en Ahiezer wuod Amishadai.
דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי
26 Migawo mar dhood Dan noromo ji alufu piero auchiel gariyo gi mia abiriyo.
וצבאו ופקדיהם--שנים וששים אלף ושבע מאות
27 Maluwogi ne en dhood Asher. Jatend dhood Asher ne en Pagiel wuod Okran.
והחנים עליו מטה אשר ונשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן
28 Migawo mar dhood Asher noromo ji alufu piero angʼwen gachiel gi mia abich.
וצבאו ופקדיהם--אחד וארבעים אלף וחמש מאות
29 Maluwogi ne en dhood Naftali. Jatend dhood Naftali ne en Ahira wuod Enan.
ומטה נפתלי ונשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן
30 Migawo mar dhood Naftali noromo ji alufu piero abich gadek gi mia angʼwen.
וצבאו ופקדיהם--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
31 Jogo duto mane odak e dala Dan noromo ji alufu mia achiel gi piero abich gabiriyo, gi mia auchiel. Gin ema giniwuogi mogik kaluwore gi rangʼiny moketi.
כל הפקדים למחנה דן--מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם
32 Magi e jo-Israel, mane okwan kaluwore gi dhoutgi. Jogo duto mane nitie kar dak, kaluwore gi migepe mag-gi noromo ji alufu mia auchiel gadek, mia abich gi piero abich.
אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם כל פקודי המחנת לצבאתם--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
33 Kata kamano, jo-Lawi ne ok okwan gi jo-Israel mamoko, mana kaka Jehova Nyasaye nosechiko Musa.
והלוים--לא התפקדו בתוך בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה
34 Omiyo jo-Israel notimo gik moko duto mane Jehova Nyasaye ochiko Musa; mano e yo mane gichokore godo e rangʼiny mag-gi giwegi, kendo mano e kaka negichokore, moro ka moro gi dhoodgi kod joge.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן חנו לדגליהם וכן נסעו--איש למשפחתיו על בית אבתיו

< Kwan 2 >