< Nehemia 7 >
1 Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
A kad se sazida zid i namjestih vrata, i postavljeni biše vratari i pjevaèi i Leviti,
2 Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
Zapovjedih Ananiju bratu svojemu i Ananiji zapovjedniku od grada Jerusalimskoga, jer bješe vjeran èovjek i bojaše se Boga više nego mnogi,
3 Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
I rekoh im: da se ne otvoraju vrata Jerusalimska dokle sunce ne ogrije, i kad oni što stoje ondje zatvore vrata, ogledajte, i da se postave stražari izmeðu stanovnika Jerusalimskih, svaki na svoju stražu i svaki prema svojoj kuæi.
4 Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
A grad bijaše širok i velik, ali naroda bješe malo u njemu i kuæe ne bjehu pograðene.
5 Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
I Bog moj dade mi u srce, te sabrah glavare i starješine i narod da se izbroje po plemenima. I naðoh knjigu, u kojoj bijaše prijepis onijeh koji se vratiše prvi put; i naðoh u njoj zapisano:
6 Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
Ovo su ljudi iz ovoga kraja što se vratiše iz ropstva izmeðu onijeh koji biše preseljeni, koje preseli Navuhodonosor car Vavilonski, pa se vratiše u Jerusalim i u Judeju, svaki u svoj grad,
7 Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
Koji doðoše sa Zorovaveljem, Isusom, Nemijom, Azarijom, Ramijom, Namanijem, Mardohejem, Vilsanom, Misperetom, Vigvajem, Neumom, Vanom; na broj bješe ljudi naroda Izrailjeva:
8 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
Sinova Farosovijeh dvije tisuæe i sto i sedamdeset i dva;
9 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
Sinova Sefatijinih trista i sedamdeset i dva;
10 nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
Sinova Arahovijeh šest stotina i pedeset i dva;
11 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
Sinova Fat-Moavovijeh, od sinova Isusovijeh i Joavovijeh dvije tisuæe i osam stotina i osamnaest;
12 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Sinova Elamovijeh tisuæa i dvjesta i pedeset i èetiri;
13 nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
Sinova Zatujevih osam stotina i èetrdeset i pet;
14 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
Sinova Zahajevih sedam stotina i šezdeset;
15 nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
Sinova Vinujevih šest stotina i èetrdeset i osam;
16 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
Sinova Vivajevih šest stotina i dvadeset i osam;
17 nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
Sinova Azgadovijeh dvije tisuæe i tri stotine i dvadeset i dva;
18 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
Sinova Adonikamovijeh šest stotina i šezdeset i sedam;
19 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
Sinova Vigvajevijeh dvije tisuæe i šezdeset i sedam;
20 nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
Sinova Adinovijeh šest stotina i pedeset i pet;
21 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
Sinova Atirovijeh od Jezekije devedeset i osam;
22 joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
Sinova Asumovijeh trista i dvadeset i osam;
23 joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
Sinova Visajevijeh trista i dvadeset i èetiri;
24 joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
Sinova Arifovijeh sto i dvanaest;
25 joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
Sinova Gavaonskih devedeset i pet;
26 jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
Ljudi iz Vitlejema i Netofata sto i osamdeset i osam;
27 joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
Ljudi iz Anatota sto i dvadeset i osam;
28 nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
Ljudi iz Vet-Asmaveta èetrdeset i dva;
29 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
Ljudi iz Kirijat-Jarima, Hefire i Virota sedam stotina i èetrdeset i tri;
30 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
Ljudi iz Rame i Gavaje šest stotina i dvadeset i jedan;
31 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
Ljudi iz Mihmasa sto i dvadeset i dva;
32 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
Ljudi iz Vetilja i Gaja sto i dvadeset i tri;
33 nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
Ljudi iz drugoga Nevona pedeset i dva;
34 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Sinova Elama drugoga tisuæa i dvjesta i pedeset;
35 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
Sinova Harimovijeh trista i dvadeset;
36 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
Sinova Jerihonskih trista i èetrdeset i pet;
37 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
Sinova Lodskih, Adidskih i Ononskih sedam stotina i dvadeset i jedan;
38 nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
Sinova Senajskih tri tisuæe i devet stotina i trideset;
39 Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
Sveštenika: sinova Jedajinih od doma Isusova devet stotina i sedamdeset i tri;
40 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
Sinova Imirovijeh tisuæa i pedeset i dva;
41 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
Sinova Pashorovijeh tisuæa i dvjesta i èetrdeset i sedam;
42 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
Sinova Harimovijeh tisuæa i sedamnaest;
43 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
Levita: sinova Isusovijeh i Kadmilovijeh izmeðu sinova Odavijinih sedamdeset i èetiri;
44 Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
Pjevaèa: sinova Asafovijeh sto i èetrdeset i osam;
45 Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
Vratara: sinova Salumovijeh, sinova Atirovijeh, sinova Talmonovijeh, sinova Akuvovijeh, sinova Atitinijeh, sinova Sovajevijeh sto i trideset i osam;
46 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
Netineja: sinova Sišinijeh, sinova Asufinijeh, sinova Tavaotovijeh,
Sinova Kirosovijeh, sinova Sijajinih, sinova Fadanovijeh,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
Sinova Levaninih, sinova Agavinih, sinova Salmajevih,
Sinova Ananovijeh, sinova Gidilovijeh, sinova Garovijeh,
Sinova Reajinih, sinova Resinovijeh, sinova Nekodinijeh,
Sinova Gazamovijeh, sinova Uzinijeh, sinova Fasejinih,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
Sinova Visajevih, sinova Meunimovijeh, sinova Nafusesimovijeh,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
Sinova Vakvukovijeh, sinova Akufinijeh, sinova Arurovijeh,
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
Sinova Vaslitovijeh, sinova Meidinijeh, sinova Arsinijeh,
Sinova Varkosovijeh, sinova Sisarinijeh, sinova Taminijeh,
Sinova Nesijinih, sinova Atifinih;
57 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
Sinova sluga Solomunovijeh: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinijeh,
Sinova Jalinijeh, sinova Darkonovijeh, sinova Gidilovijeh,
59 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
Sinova Sefatijinih, sinova Atilovijeh, sinova Fohereta od Sevajima, sinova Amonovijeh,
60 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
Svega Netineja i sinova sluga Solomunovijeh, trista i devedeset i dva.
61 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
I ovi doðoše iz Tel-Meleha i Tel-Arise, Heruv, Adon i Imir, ali ne mogoše pokazati otaèkoga doma svojega i sjemena svojega, eda li su od Izrailja,
62 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
I sinovi Delajini, sinovi Tovijini, sinovi Nekodini, njih šest stotina i èetrdeset i dva,
63 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
I od sveštenika: sinovi Avajini, sinovi Akosovi, sinovi Varzelaja, koji se oženi izmeðu kæeri Varzelaja Galaðanina, te se prozva njihovijem imenom.
64 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
Oni tražiše po knjigama da bi pokazali rod svoj, ali se ne naðe, zato biše odluèeni od sveštenstva.
65 Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
I zaprijeti im Tirsata da ne jedu od svetinje nad svetinjama dokle ne nastane sveštenik s Urimom i Tumimom.
66 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
Svega zbora skupa bješe èetrdeset i dvije tisuæe i tri stotine i šezdeset,
67 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
Osim sluga njihovijeh i sluškinja njihovijeh, kojih bješe sedam tisuæa i tri stotine i trideset i sedam; i meðu njima bješe pjevaèa i pjevaèica dvjesta i èetrdeset i pet;
68 Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
Imahu sedam stotina i trideset i šest konja, dvije stotine i èetrdeset i pet masaka,
69 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
Èetiri stotine i trideset i pet kamila, šest tisuæa i sedam stotina i dvadeset magaraca.
70 Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
Tada neki izmeðu glavara domova otaèkih priložiše na posao. Tirsata dade u riznicu tisuæu drama zlata, pedeset èaša, pet stotina i trideset haljina sveštenièkih.
71 Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
A glavari domova otaèkih dadoše u riznicu za posao dvadeset tisuæa drama zlata, i srebra dvije tisuæe i dvjesta mina.
72 Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
A što dade ostali narod bješe dvadeset tisuæa drama zlata, i dvije tisuæe mina srebra, i šezdeset i sedam haljina sveštenièkih.
73 Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,
I tako se naseliše sveštenici i Leviti i vratari i pjevaèi i ljudi iz naroda i Netineji i sav Izrailj u svojim gradovima; i kad doðe sedmi mjesec, sinovi Izrailjevi bijahu u svojim gradovima.