< Nehemia 7 >

1 Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
7 Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
8 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10 nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13 nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15 nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17 nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20 nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
22 joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23 joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24 joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
Сыновей Харифа сто двенадцать.
25 joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27 joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33 nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
Жителей Нево другого пятьдесят два.
34 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
Сыновей Харима триста двадцать.
36 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38 nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
46 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 Keros, Sia, Padon,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 Hanan, Gidel, Gahar,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 Reaya, Rezin, Nekoda,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 Gazam, Uza, Pasea,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 Barkos, Sisera, Tema,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 Nezia kod Hatifa.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 Jaala, Darkon, Gidel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
60 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
63 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
67 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

< Nehemia 7 >