< Nehemia 7 >

1 Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
तेव्हा तटबंदीचे काम पुरे झाले मग आम्ही वेशीवर दरवाजे बसवले. आणि द्वारपाल व गायक आणि लेवी यांची नेमणूक करण्यात आली.
2 Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
यानंतर माझा भाऊ हनानी याला मी यरूशलेमचा अधिकार सोपवला. हनन्या नावाच्या दुसऱ्या एकाला गढीचा मुख्याधिकारी म्हणून निवडले. कारण तो अत्यंत प्रामाणिक होता आणि इतरांपेक्षा देवाबद्दल तो अधिक भय बाळगत असे.
3 Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
आणि मी त्यांना म्हणालो, “सूर्य तापल्याशिवाय वेशीचे दरवाजे उघडू नयेत. द्वारपाल पहारा देत असताना, दरवाजे लावून त्यांना अडसर घाला. यरूशलेमामध्ये राहणाऱ्यांमधून पहारेकऱ्यांची निवड करा, त्यापैकी काहीजणांना नगराच्या रक्षणासाठी मोक्याच्या जागी ठेवा. आणि इतरांना आपापल्या घराजवळ पहारा करु द्या.”
4 Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
आता नगर चांगले विस्तीर्ण आणि मोकळे होते. पण वस्ती अगदी कमी होती आणि घरे अजून पुन्हा बांधून काढली गेली नव्हती.
5 Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
माझ्या देवाने सरदार, अधिकारी आणि लोक यांची वंशावळीप्रमाणे गणती करावी म्हणून एकत्र जमावे असे देवाने माझ्या मनात घातले. जे पहिल्याने वर आले त्यांच्या वंशावळयांची नावनिशी मला सापडली, आणि त्यामध्ये जे लिहिले होते ते हे.
6 Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
बंदिवासातून परत आलेले या प्रांतातले लोक असे. बाबेलचा राजा नबुखद्नेस्सर याने या लोकांस बाबेलला कैद करून नेले होते. हे लोक यरूशलेम आणि यहूदा येथे परतले. जो तो आपापल्या गावी गेला.
7 Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
जरुब्बाबेल बरोबर परत आले ते लोक असे: येशूवा, नहेम्या, अजऱ्या, राम्या, नहमानी, मर्दखय, बिलशान, मिस्पेरेथ बिग्वई, नहूम आणि बाना. इस्राएलचे जे लोक परतले त्यांची नावे आणि संख्या पुढीलप्रमाणे:
8 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
परोशाचे वंशज दोन हजार एकशे बहात्तर,
9 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
शफाट्याचे वंशज तीनशे बहात्तर,
10 nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
१०आरहचे वंशज सहाशें बावन्न.
11 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
११येशूवा आणि यवाब यांच्या वंशावळीतील पहथ-मवाबाचे वंशज दोन हजार आठशें अठरा,
12 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
१२एलामाचे वंशज एक हजार दोनशे चौपन्न,
13 nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
१३जत्तूचे वंशज आठशे पंचेचाळीस,
14 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
१४जक्काईचे वंशज सातशे साठ.
15 nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
१५बिन्नुईचे वंशज सहाशें अठ्ठेचाळीस,
16 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
१६बेबाईचे वंशज सहाशें अठ्ठावीस
17 nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
१७अजगादचे वंशज दोन हजार तीनशे बावीस,
18 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
१८अदोनीकामचे वंशज सहाशें सदुसष्ट.
19 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
१९बिग्वईचे वंशज दोन हजार सदुसष्ट,
20 nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
२०आदीनाचे वंशज सहाशें पंचावन्न,
21 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
२१हिज्कीयाच्या कुटुंबातील आटेराचे वंशज अठ्याण्णव,
22 joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
२२हाशूमाचे वंशज तीनशे अठ्ठावीस.
23 joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
२३बेसाईचे वंशज तीनशे चोवीस,
24 joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
२४हारिफाचे वंशज एकशे बारा,
25 joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
२५गिबोनाचे वंशज पंचाण्णव,
26 jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
२६बेथलहेम आणि नटोफा येथील माणसे एकशे अठ्याऐंशी.
27 joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
२७अनाथोथाची माणसे एकशे अठ्ठावीस,
28 nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
२८बेथ-अजमावेथाची माणसे बेचाळीस,
29 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
२९किर्याथ-यारीम, कफीरा व बैरोथयातली माणसे सातशे त्रेचाळीस,
30 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
३०रामा आणि गिबातली माणसे सहाशे एकवीस.
31 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
३१मिखमाशाची माणसे एकशे बावीस,
32 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
३२बेथेल आणि आय येथली माणसे एकशे तेवीस,
33 nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
३३दुसऱ्या नबोची माणसे बावन्न,
34 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
३४दुसऱ्या एलामाची माणसे एक हजार दोनशे चौपन्न.
35 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
३५हारीमाचे वंशज तीनशे वीस,
36 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
३६यरीहोचे वंशज तीनशे पंचेचाळीस,
37 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
३७लोद, हादीद व ओनो याचे वंशज सातशे एकवीस,
38 nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
३८सनाहाचे वंशज तीन हजार नऊशें तीस.
39 Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
३९याजक पुढीलप्रमाणे: येशूवाच्या घराण्यातली यदया याचे वंशज नऊशें त्र्याहत्तर
40 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
४०इम्मेराचे वंशज एक हजार बावन्न,
41 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
४१पशहूराचे वंशज एक हजार दोनशे सत्तेचाळीस,
42 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
४२हारीमाचे वंशज एक हजार सतरा.
43 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
४३लेवी: होदयाच्या कुळातली कदमीएलच्या घराण्यातील येशूवाचे वंशज चौऱ्याहत्तर
44 Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
४४गाणारे: आसाफाचे वंशज एकशे अठ्ठेचाळीस,
45 Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
४५द्वारपाल: शल्लूम, आटेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता, शोबाचे वंशज एकशे अडतीस.
46 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
४६हे मंदिराचे विशेष सेवेकरी: सीहा, हशूफा, तबायोथ, यांचे वंशज,
47 Keros, Sia, Padon,
४७केरोस, सीया, पादोन
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
४८लबाना, हगाबा, सल्माई
49 Hanan, Gidel, Gahar,
४९हानान, गिद्देल, गहार.
50 Reaya, Rezin, Nekoda,
५०राया, रसीन, नकोदा
51 Gazam, Uza, Pasea,
५१गज्जाम, उज्जा. पासेहा
52 Besai, Meunim, Nefusim,
५२बेसई, मऊनीम, नफूशेसीम.
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
५३बकबूक, हकूफ, हर्हूराचे
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
५४बसलीथ, महीद, हर्शा
55 Barkos, Sisera, Tema,
५५बार्कोस, सीसरा, तामह
56 Nezia kod Hatifa.
५६नसीहा आणि हतीफा
57 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
५७शलमोनच्या सेवकांचे वंशज: सोताई, सोफेरेथ, परीदा
58 Jaala, Darkon, Gidel,
५८याला, दार्कोन, गिद्देल
59 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
५९शफाट्या, हत्तील, पोखेरेथ-हस्सबाईम आणि आमोन.
60 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
६०मंदिराचे सेवेकरी आणि शलमोनाच्या सेवकांचे वंशज मिळून तीनशे ब्याण्णव होते.
61 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
६१तेल-मेलह, तेल-हर्षा, करुब, अद्दोन व इम्मेर या गावांमधून काही लोक यरूशलेमेला आले होते पण आपली घराणी मूळ इस्राएलामधलीच आहेत हे त्यांना सिद्ध करून सांगता येत नव्हते. ते लोक असेः
62 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
६२दलाया, तोबीया आणि नकोदायांचे वंशज सहाशे बेचाळीस.
63 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
६३आणि याजकांपैकीः हबाया, हक्कोस, बर्जिल्ल्या (गिलादाच्या बर्जिल्याच्या कन्येशी लग्र करणाऱ्याची गणाना बर्जिल्ल्याच्या वंशजात होई).
64 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
६४काही असे होते की त्यांना आपल्या वंशावळीचा इतिहास शोधूनही सापडला नाही. म्हणून ते अशुद्ध ठरून त्यास याजकांच्या यादीतून काढून टाकले.
65 Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
६५अत्यंत पवित्र अन्न या लोकांनी खाऊ नये अशी राज्यपालाने त्यांना आज्ञा दिली. ऊरीम व थुम्मीम घातलेल्या मुख्य याजकाने याबाबतीत देवाची अनुज्ञा घेईपर्यंत या अन्नातले काही खायचे नव्हते.
66 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
६६सर्व मंडळीतले मिळून एकंदर बेचाळीस हजार तीनशे साठ लोक होते.
67 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
६७यामध्ये त्यांच्या सात हजार तीनशे सदतीस स्त्री-पुरुष सेवक व दोनशे पंचेचाळीस गायक व गायिका होत्या.
68 Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
६८त्यांच्याजवळ सातशे छत्तीस घोडे, दोनशे पंचेचाळीस खेचरे,
69 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
६९चारशे पस्तीस उंट आणि सहा हजार सातशे वीस गाढवे होती.
70 Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
७०घराण्यांच्या काही प्रमुखांनी या कामाला मदत म्हणून दान दिले. राज्यपालाने एक हजार दारिक सोने, पन्नास वाट्या, याजकांसाठी पाचशे तीस वस्त्रे दिली.
71 Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
७१काही घराण्याच्या प्रमुखांनी कामाला सहाय्य म्हणून भांडाराला वीस हजार दारिक सोने आणि दोन हजार दोनशे माने रुपे देखील दिले.
72 Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
७२इतर सर्व लोकांनी मिळून वीस हजार दारिक सोने, दोन हजार माने रुपे आणि याजकांसाठी सदुसष्ट वस्त्रे दिली.
73 Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,
७३अशाप्रकारे याजक, लेवीच्या घराण्यातील लोक, द्वारपाल, गायक आणि मंदिरातील सेवेकरी आपापल्या गावी स्थिरावले. इतर इस्राएल लोकही आपापल्या गावी स्थायिक झाले. आणि सातव्या महिन्यापर्यंत सर्व इस्राएल लोक स्वत: च्या गावांमध्ये स्थिरस्थावर झाले.

< Nehemia 7 >