< Nehemia 7 >

1 Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים
2 Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים
3 Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו
4 Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים
5 Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו
6 Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו
7 Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל
8 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים
9 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
10 nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
בני ארח שש מאות חמשים ושנים
11 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר
12 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה
13 nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה
14 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
בני זכי שבע מאות וששים
15 nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה
16 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה
17 nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים
18 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה
19 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
בני בגוי אלפים ששים ושבעה
20 nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה
21 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה
22 joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה
23 joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה
24 joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
בני חריף מאה שנים עשר
25 joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
בני גבעון תשעים וחמשה
26 jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה
27 joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
28 nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים
29 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה
30 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
31 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים
32 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה
33 nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
אנשי נבו אחר חמשים ושנים
34 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה
35 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
בני חרם שלש מאות ועשרים
36 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
37 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד
38 nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים
39 Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
40 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
בני אמר אלף חמשים ושנים
41 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה
42 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
בני חרם אלף שבעה עשר
43 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה
44 Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה
45 Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה
46 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות
47 Keros, Sia, Padon,
בני קירס בני סיעא בני פדון
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי
49 Hanan, Gidel, Gahar,
בני חנן בני גדל בני גחר
50 Reaya, Rezin, Nekoda,
בני ראיה בני רצין בני נקודא
51 Gazam, Uza, Pasea,
בני גזם בני עזא בני פסח
52 Besai, Meunim, Nefusim,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים)
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא
55 Barkos, Sisera, Tema,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
56 Nezia kod Hatifa.
בני נציח בני חטיפא
57 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא
58 Jaala, Darkon, Gidel,
בני יעלא בני דרקון בני גדל
59 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון
60 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
61 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם
62 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים
63 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
64 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה
65 Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים
66 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים
67 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה
68 Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים
69 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות
70 Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים
71 Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה
72 Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם
73 Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,

< Nehemia 7 >