< Nehemia 7 >

1 Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
2 Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
3 Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
4 Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
5 Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
7 Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
8 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
Der Kinder Parhos waren 2172;
9 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
10 nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
der Kinder Pachat-Moabs,
11 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
12 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
der Kinder Elams: 1254;
13 nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
der Kinder Sattus: 854;
14 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
der Kinder Sakkais: 760;
15 nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
der Kinder Binnuis: 648;
16 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
der Kinder Bebais: 628;
17 nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
der Kinder Asgads: 2322;
18 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
der Kinder Adonikams: 667;
19 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
der Kinder Bigvais: 2067;
20 nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
21 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
der Kinder Hasums: 328;
22 joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
der Kinder Bezais: 324;
23 joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
der Kinder Hariphs: 112;
24 joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
der Kinder Gibeons: 95;
25 joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
26 jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
der Männer von Anatot: 128;
27 joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
der Männer von Beth-Asmavet: 42;
28 nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
der Männer von Kirjat-Jearim,
29 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
Kephira und Beerot: 743;
30 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
der Männer von Rama und Gaba: 621;
31 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
der Männer von Michmas: 122;
32 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
der Männer von Bethel und Ai: 123;
33 nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
der Männer des andern Nebo: 52;
34 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
der Kinder des andern Elam: 1254;
35 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
der Kinder Harims: 320;
36 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
der Kinder Jerichos: 345;
37 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
38 nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
der Kinder Senaas: 3930.
39 Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
40 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
der Kinder Immers: 1052;
41 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
der Kinder Pashurs: 1247;
42 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
der Kinder Harims: 1017.
43 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
44 Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
45 Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
46 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
47 Keros, Sia, Padon,
der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
49 Hanan, Gidel, Gahar,
der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
50 Reaya, Rezin, Nekoda,
der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
51 Gazam, Uza, Pasea,
der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
55 Barkos, Sisera, Tema,
der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
56 Nezia kod Hatifa.
der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
57 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
58 Jaala, Darkon, Gidel,
der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
59 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
60 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
61 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
62 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
63 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
64 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
65 Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
66 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
67 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
68 Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
69 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
70 Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
71 Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
72 Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
73 Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,
Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.

< Nehemia 7 >