< Nehemia 7 >
1 Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
3 Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
4 Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
8 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
Par'osj's Efterkommere 2172,
9 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
Sjefatjas Efterkommere 372,
10 nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
Aras Efterkommere 652,
11 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Elams Efterkommere 1254,
13 nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
Zattus Efterkommere 845,
14 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
Zakkajs Efterkommere 760,
15 nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
Binnujs Efterkommere 648,
16 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
Bebajs Efterkommere 628,
17 nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
Azgads Efterkommere 2322,
18 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
Adonikams Efterkommere 667,
19 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
Bigvajs Efterkommere 2067,
20 nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
Adins Efterkommere 655,
21 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22 joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
Hasjums Efterkommere 328,
23 joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
Bezajs Efterkommere 324,
24 joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
Harifs Efterkommere 112,
25 joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
Gibeons Efterkommere 95,
26 jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27 joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
Mændene fra Anatot 128,
28 nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
30 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
Mændene fra Rama og Geba 621,
31 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
Mændene fra Mikmas 122,
32 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
Mændene fra Betel og Aj 123,
33 nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
Mændene fra det andet Nebo 52,
34 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
det andet Elams Efterkommere 1254,
35 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
Harims Efterkommere 320,
36 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
Jerikos Efterkommere 345,
37 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38 nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
Sena'as Efterkommere 3930.
39 Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
Immers Efterkommere 1052,
41 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
Pasjhurs Efterkommere 1247,
42 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
Harims Efterkommere 1017.
43 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44 Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
Barkos's, Siseras, Temas,
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
Hele Menigheden udgjorde 42360
67 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68 Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
69 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
71 Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
72 Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73 Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,
Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.