< Nehemia 11 >

1 Koro jotend oganda nodak Jerusalem, kendo joma nodongʼ nogoyo ombulu ka giyiero achiel kuom ji apar mondo odag Jerusalem, dala maduongʼ maler, to ji ochiko mane odongʼ, to nowe e miechgi.
И вселишася началницы людий во Иерусалиме, и прочии людие метнуша жребия взяти единаго от десяти, да пребывает во Иерусалиме граде святем, и девять частей во градех.
2 Ji nogoyo erokamano ne joma nochiwore mondo odag Jerusalem.
И благословиша людие всех мужей, иже сами произволиша обитати во Иерусалиме.
3 Magi e jotelo mane odak Jerusalem mamoko ne gin jo-Israel, jodolo, jo-Lawi, jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon manodak e mier matindo mag Juda, ka moro ka moro e kare owuon e mier matindo mopogore opogore.
И сии началницы страны, иже обиташа во Иерусалиме: и во градех Иудиных обиташе кийждо во одержании своем, во градех своих Израилевых, священницы и левити, и нафинее и сынове рабов Соломоновых.
4 Jo-Juda kod jo-Benjamin bende nodak Jerusalem. Koa kuom nyikwa Juda ne gin: Athaya wuod Uzia, ma wuod Zekaria, ma wuod Amaria, ma wuod Shefatia, ma wuod Mahalalel, ma nyakwar Perez;
И во Иерусалиме обиташа от сынов Иудиных и от сынов Вениаминих. От сынов Иудиных Афаиа сын Озиин, сын Захариин, сын Самариин, сын Сафатиев, сын Масеиль и от сынов Фаресовых,
5 kod Maseya wuod Baruk, ma wuod Kol-Hoze, ma wuod Hazaya, ma wuod Adaya, ma wuod Joyiarib, ma wuod Zekaria, ma nyakwar Shela.
и Маасиа, сын Варухов, сын Халазов, сын Озиев, сын Адаиев, сын Иоаривль, сын Захариев, сын Силониев:
6 Nyikwa Perez maroteke mane odak Jerusalem noromo kwan-gi noromo ji mia angʼwen gi piero auchiel gaboro.
вси сынове Фаресовы, иже обиташа во Иерусалиме, четыреста шестьдесят осмь мужие крепцы.
7 Koa e nyikwa Benjamin ne gin: Salu wuod Meshulam, ma wuod Joed, ma wuod Pedaya, ma wuod Kolaya, ma wuod Maseya, ma wuod Ithiel, ma wuod Jeshaya,
Сии же сынове Вениамини: Силон сын Месулаев, сын Иоадов, сын Фадаиев, сын Колиев, сын Маасиев, сын Ефииль, сын Иессиев,
8 kod jolupne, ma gin Gabai kod Salai. Giduto ne gin ji mia ochiko gi piero ariyo gaboro.
и по нем Гевеил, Силиев, девять сот двадесять осмь.
9 Joel wuod Zikri ema ne jatendgi maduongʼ, to Juda wuod Hasenua norito gwengʼ mar ariyo mar dala maduongʼno.
И Иоиль сын Зехрин настоятель над ними, и Иуда сын Асанаев, от града, вторый.
10 Koa kuom jodolo ne gin: Jedaya wuod Joyarib; Jakin;
От священников: и Иадиа сын Иоаривль, Иахинь,
11 Seraya wuod Hilkia, ma wuod Meshulam, ma wuod Zadok, ma wuod Merayoth, ma wuod Ahitub, mane en jatelo morito od nyasaye,
Сареа сын Елхиев, сын Месуламов, сын Саддуков, сын Мариофов, сын Етофов, началник дому Божия,
12 kod jotich kaachiel kodgi, mane dhi nyime kod tich mar hekalu. Giduto ne gin ji mia aboro gi piero ariyo gariyo. Ne nitiere bende Adaya wuod Jeroham, wuod Pelalia, wuod Amzi, wuod Zekaria, wuod Pashur, wuod Malkija,
и братия их делающе дело церкве осмь сот двадесять два: и Адаиа сын Иероамль, сына Фалалиина, сына Намасова, сына Захариина, сына Фасефурова, сына Мелхиина,
13 kod jotich kaachiel kodgi, mane jotend dhoutgi. Giduto ne gin ji mia ariyo gi piero angʼwen gariyo. Joma moko ne gin, Amashsai wuod Azarel, wuod Azai, wuod Meshilemoth, wuod Imer,
и братия его началницы отечеств двести четыредесять два: и Амесай сын Езрииль, сына Сакхиева, сына Масаримофова, сына Еммирова,
14 kod joma ne tiyo kanyakla kodgi, mane gin joma roteke. Giduto ne gin ji mia achiel gi piero ariyo gaboro. Jatendgi maduongʼ ne en Zabdiel wuod Hagedolim.
и братия его сильнии во бранех сто двадесять осмь: и настоятель их Сохриил, сын Великих.
15 Koa kuom jo-Lawi ne gin: Shemaya wuod Hashub, wuod Azrikam, wuod Hashabia, wuod Buni.
И от левит: Самаиа сын Асува, сына Езрикама, сына Асавии, сына Вонни,
16 Jotend jo-Lawi ariyo ma tijgi en tich ma oko mar od Nyasaye ne gin, Shabethai kod Jozabad.
и Саввафей, и Иосавад над делами дому Божия внешняго и от началников левитских,
17 Matania wuod Mika, wuod Zabdi, wuod Asaf, notelo ne dwoko erokamano ni Nyasaye kod lamo; gi Bakbukia mane jatelo mar ariyo e kind jotich kaachiel kode; kod Abda wuod Shamua, wuod Galal, wuod Jeduthun.
и Матфаниа, сын Михаев, сын Зехриев, сына Асафова, началник хваления, и Иуда молитвы, и Вокхиа вторый от братий своих, и Авдиа сын Самеа сына Галелова, сына Идифунова:
18 Jo-Lawi duto mane nitiere e dala maduongʼ malerno ne romo ji mia ariyo gi piero aboro gangʼwen.
всех левитов во граде святем двести осмьдесят четыре.
19 Jorit dhorangeye ne gin: Akub, Talmon kod jogo mane gitiyogo kanyakla e tij rito dhorangeye ne gin ji mia achiel gi piero abiriyo gariyo.
И дверницы: Акув, Теламин и братия их, стрегущии врат, сто седмьдесят два.
20 Jo-Israel mamoko, kaachiel gi jodolo kod jo-Lawi, ne ni e mier matindo mag Juda, ka moro ka moro odak e lop anywolane.
Прочии же от Израиля иерее же и левити во всех градех Иудеи кийждо в наследии своем.
21 Jotij hekalu nodak e got mar Ofel, to Ziha kod Gishpa ema ne joritgi.
И нафинее, иже обиташа во Офле, Сиай и Гесф от нафинеев.
22 Jatelo maduongʼ mar jo-Lawi man Jerusalem ne en Uzi wuod Bani, wuod Hashabia, wuod Matania, wuod Mika. Uzi ne en achiel kuom nyikwa Asaf, ma ne gin jower, nikech tich mar od Nyasaye.
И началник левитов во Иерусалиме Озий сын Ваниин сына Савиева, сына Матфаниева, сына Михаева, от сынов Асафовых поющих над делом дому Божия,
23 Jower nenie bwo chik mar ruoth, ma ema ne tijgi mapile.
яко заповедь царева (бе) им: и пребываше верно над певцами оброк коегождо дне в день свой.
24 Pethahia wuod Meshezabel, ma en achiel kuom nyikwa Zera wuod Juda, ne en jaote ruoth e weche duto monego ji ongʼe.
И Фафеа, сын Массизавилов от сынов Зариных, сына Иудина, при руце цареве всякия потребы ради людий.
25 To mier mamoko kod gwenge mane jo-Juda odakie ne gin Kiriath Arba kod gwenge mokiewo kodgi, Dibon kod gwenge mokiewo kodgi, Jekabzil kod mier mokiewo kode,
И при дворех, иже на селех их: и от сынов Иудиных обиташа в Кариафарвоце и в селех его, и в Девоне и в селех его, и в Кафсеиле и в селех его,
26 moko nodak Jeshua, Molada, Beth Pelet,
и во Иисусе, и в Моладе, и в Веффалате,
27 Hazar Shual, Bersheba kod gwenge mokiewo kode,
и во Асерсоале, и в Вирсавеи и в селех ея,
28 Ziklag, Mekona kod gwenge mokiewo kode,
и в Секелаге, и Мавне и в селех ея,
29 En Rimon, Zora, Jarmuth,
и в Ремаоне, и в Саре, и во Иеримуфе,
30 Zanoa, Adulam kod miechgi, Lakish kod puothegi, bende joma moko nodak Azeka kod gwenge mokiewo kode. Omiyo negidak kochakore Bersheba nyaka e Holo mar Hinom.
и в Заннои, и во Одолламе и в селех их, и в Лахисе и в селех его, и во Азике и в селех ея: и ополчишася в Вирсавеи даже до дебри Еннон.
31 Nyikwa Benjamin mane oa Geba nodak Mikmash, Aija, Bethel kod gwenge mokiewo kodgi,
И сынове Вениамини от Гаваи и Магмаса и Вефиля и от весей его,
32 Anathoth, Nob kod Anania,
и во Анафофе, в Нове, во Ании,
33 Hazor, Rama kod Gitaim,
во Асоре, в Раме, в Гефаиме,
34 Hadid, Zeboim kod Nebalat,
в Адоде, в Севоиме, в Навалате,
35 Lod gi Ono, kod e Holo mar Jopecho.
в Лидде и во Оногиарасим.
36 Jo-Lawi mamoko mane ni Juda nopog mondo odag e piny Benjamin.
И от левитов части Иудины и Вениамини.

< Nehemia 11 >