< Mika 5 >
1 Chokuru jokedo mau, yaye dala maduongʼ mar jokedo, nikech wasikwa osegonwa agengʼa. Gibiro goyo lemb ruodh jo-Israel gi luth.
Now you will be devastated, you daughter of a robber. They have placed a blockade against us, with a rod they will strike the jaw of the judge of Israel.
2 “To in Bethlehem Efratha, kata obedo ni itin e dier dhout Juda, kuomi ema ngʼat manobedna jatend Israel nowuogie, ngʼat machakruok mare noa chon, kinde machon gi lala.”
And you, Bethlehem Ephrata, are a little one among the thousands of Judah. From you will go forth he who shall be the ruler in Israel, and his landing place has been set from the beginning, from the days of eternity.
3 Kuom mano Israel ibiro jwangʼ nyaka kinde ma dhako man-gi ich nonywolie nyathi, kendo owetene mamoko nodwogi mi riwre gi jo-Israel.
Because of this, he will provide for them, even until the time in which she who bears him gives birth. And the remnant of his brothers will be converted to the sons of Israel.
4 Enochungʼ mi okwa rombe gi teko mar Jehova Nyasaye, ka en gi duongʼ mar Jehova Nyasaye ma Nyasache. Joge nodag maonge luoro nikech duongʼne nochop e tunge piny,
And he will stand firm and feed on the strength of the Lord, according to the sublime name of the Lord his God. And they will be converted, for now he will be magnified, even to the ends of the earth.
5 kendo en owuon ema nobed kwe margi. Ka jo-Asuria omonjo pinywa, kendo ka ginyono kuondewa mochiel motegno, to wabiro yiero jokwath abiriyo mondo oked kodgi; adier jotendwa aboro norad kodgi.
And this man will be our peace, when the Assyrian will come into our land, and when he will trample on our houses; and we will raise against him seven shepherds and eight principal men.
6 Gibiro loyo piny jo-Asuria gi ligangla, piny jo-Nimrod ibiro loyo gi ligangla mowuodhi. Noresgi e lwet jo-Asuria ka nomonj pinywa, kendo ka nochopi e tongʼwa.
And they will graze on the land of Assur with the sword, and the land of Nimrod with its spears; and he will free us from Assur, when he will come into our land, and when he will trample our borders.
7 Joka Jakobo modongʼ nobed e dier ogendini mangʼeny, mana ka thoo moa kuom Jehova Nyasaye kata ka ngʼidho ma omoko e lum, malal apoya nono ne dhano bende ok nyal rito dhano.
And there will be a remnant of Jacob in the midst of many peoples, like a dew from the Lord and like drops upon the grass, which awaits no man and does not stand before the sons of men.
8 Joka Jakobo modongʼ nobed e dier ogendini, ginibed e dier ji mayoreyore, mana ka sibuor e dier le mag bungu, kata ka sibuor matin e dier rombe, makidho kendo nyulo kokadho, maonge ngʼama nyalo resogi.
And there will be a remnant of Jacob within the Gentiles, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forests, and like a young lion among the flocks of sheep, who, when he will pass through and trample down and seize, there is none who can rescue.
9 Notingʼ lweti malo kiseloyo wasiki, kendo joma kedo kodi duto notieki.
Your hand will be exalted over your enemies, and all your adversaries will pass away.
10 Jehova Nyasaye owacho niya, “E odiechiengno anaketh fareseu kendo nabanj gecheu mag lweny.
And it will be in that day, says the Lord: I will take away your horses from your midst, and I will utterly ruin your four-horse chariots.
11 Anaketh mier madongo manie pinyu mochiel motegno kendo anamuk ohingau.
And I will destroy the cities of your land, and I will pull down all your fortifications,
12 Abiro tieko timbeu mag jwok ma ok unuchak ugo gagi kendo.
and I will take away evil-doing from your hand, and there will be no divinations among you.
13 Abiro ketho kido mopa mau kod kite mulamo manie dieru. Ok unuchak ukulru piny ne gik ma lwetu oloso.
And I will cause your graven images to perish, and your statues, from your midst. And you will no longer adore the works of your hands.
14 Abiro muko sirni mag nyasachu ma Ashera mi agol kuomu kendo abiro ketho miechu madongo chuth.
And I will root out your sacred groves from your midst, and I will crush your cities.
15 Anachul kuor gi mirima kod gero kuom ogendini ma osedagi luora.”
And I will exact vengeance, in fury and in indignation, among all the nations which have not listened.