< Mathayo 5 >

1 Koro kane oneno oganda maduongʼ, nodhi e bath got mi obet piny. Jopuonjrene nobiro ire,
ಅನನ್ತರಂ ಸ ಜನನಿವಹಂ ನಿರೀಕ್ಷ್ಯ ಭೂಧರೋಪರಿ ವ್ರಜಿತ್ವಾ ಸಮುಪವಿವೇಶ|
2 kendo nochako puonjogi. Nowachonegi niya,
ತದಾನೀಂ ಶಿಷ್ಯೇಷು ತಸ್ಯ ಸಮೀಪಮಾಗತೇಷು ತೇನ ತೇಭ್ಯ ಏಷಾ ಕಥಾ ಕಥ್ಯಾಞ್ಚಕ್ರೇ|
3 “Joma odhier gie chunygi gin joma ogwedhi, nimar pinyruodh polo en margi.
ಅಭಿಮಾನಹೀನಾ ಜನಾ ಧನ್ಯಾಃ, ಯತಸ್ತೇ ಸ್ವರ್ಗೀಯರಾಜ್ಯಮ್ ಅಧಿಕರಿಷ್ಯನ್ತಿ|
4 Joma ywak gin joma ogwedhi, nimar ibiro hoyogi.
ಖಿದ್ಯಮಾನಾ ಮನುಜಾ ಧನ್ಯಾಃ, ಯಸ್ಮಾತ್ ತೇ ಸಾನ್ತ್ವನಾಂ ಪ್ರಾಪ್ಸನ್ತಿ|
5 Joma muol gin joma ogwedhi nimar piny nobed girkeni margi.
ನಮ್ರಾ ಮಾನವಾಶ್ಚ ಧನ್ಯಾಃ, ಯಸ್ಮಾತ್ ತೇ ಮೇದಿನೀಮ್ ಅಧಿಕರಿಷ್ಯನ್ತಿ|
6 Ogwedh jogo makech kayo kendo riyo mar tim makare oloyo, nimar gibiro yiengʼ.
ಧರ್ಮ್ಮಾಯ ಬುಭುಕ್ಷಿತಾಃ ತೃಷಾರ್ತ್ತಾಶ್ಚ ಮನುಜಾ ಧನ್ಯಾಃ, ಯಸ್ಮಾತ್ ತೇ ಪರಿತರ್ಪ್ಸ್ಯನ್ತಿ|
7 Joma kecho ji gin joma ogwedhi, nimar ibiro kechgi.
ಕೃಪಾಲವೋ ಮಾನವಾ ಧನ್ಯಾಃ, ಯಸ್ಮಾತ್ ತೇ ಕೃಪಾಂ ಪ್ರಾಪ್ಸ್ಯನ್ತಿ|
8 Jomaler gie chunygi gin joma ogwedhi, nimar ginine Nyasaye.
ನಿರ್ಮ್ಮಲಹೃದಯಾ ಮನುಜಾಶ್ಚ ಧನ್ಯಾಃ, ಯಸ್ಮಾತ್ ತ ಈಶ್ಚರಂ ದ್ರಕ್ಷ್ಯನ್ತಿ|
9 Joma kelo kwe gin joma ogwedhi, nimar noluong-gi ni nyithind Nyasaye.
ಮೇಲಯಿತಾರೋ ಮಾನವಾ ಧನ್ಯಾಃ, ಯಸ್ಮಾತ್ ತ ಈಶ್ಚರಸ್ಯ ಸನ್ತಾನತ್ವೇನ ವಿಖ್ಯಾಸ್ಯನ್ತಿ|
10 Joma isando nikech tim makare gin joma ogwedhi, nimar pinyruodh polo en margi.
ಧರ್ಮ್ಮಕಾರಣಾತ್ ತಾಡಿತಾ ಮನುಜಾ ಧನ್ಯಾ, ಯಸ್ಮಾತ್ ಸ್ವರ್ಗೀಯರಾಜ್ಯೇ ತೇಷಾಮಧಿಕರೋ ವಿದ್ಯತೇ|
11 “Un joma ogwedhi ka ji yanyou kendo sandou kendo hangonu wach ni usetimo kit gik maricho duto nikech an.
ಯದಾ ಮನುಜಾ ಮಮ ನಾಮಕೃತೇ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನಿನ್ದನ್ತಿ ತಾಡಯನ್ತಿ ಮೃಷಾ ನಾನಾದುರ್ವ್ವಾಕ್ಯಾನಿ ವದನ್ತಿ ಚ, ತದಾ ಯುಯಂ ಧನ್ಯಾಃ|
12 Beduru mamor kendo moil, nikech poku duongʼ e polo, nimar jonabi mane okwongonu bende negisando mana kamano.”
ತದಾ ಆನನ್ದತ, ತಥಾ ಭೃಶಂ ಹ್ಲಾದಧ್ವಞ್ಚ, ಯತಃ ಸ್ವರ್ಗೇ ಭೂಯಾಂಸಿ ಫಲಾನಿ ಲಪ್ಸ್ಯಧ್ವೇ; ತೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪುರಾತನಾನ್ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನೋಽಪಿ ತಾದೃಗ್ ಅತಾಡಯನ್|
13 “Un e chumbi mar piny. To chumbi ka ndhathe orumo, to ere kaka dimiye obed gi ndhathe kendo? Koro onge konyruok mokelo, makmana ni ipuke oko kendo ji nyone piny gi tiendegi.
ಯುಯಂ ಮೇದಿನ್ಯಾಂ ಲವಣರೂಪಾಃ, ಕಿನ್ತು ಯದಿ ಲವಣಸ್ಯ ಲವಣತ್ವಮ್ ಅಪಯಾತಿ, ತರ್ಹಿ ತತ್ ಕೇನ ಪ್ರಕಾರೇಣ ಸ್ವಾದುಯುಕ್ತಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ? ತತ್ ಕಸ್ಯಾಪಿ ಕಾರ್ಯ್ಯಸ್ಯಾಯೋಗ್ಯತ್ವಾತ್ ಕೇವಲಂ ಬಹಿಃ ಪ್ರಕ್ಷೇಪ್ತುಂ ನರಾಣಾಂ ಪದತಲೇನ ದಲಯಿತುಞ್ಚ ಯೋಗ್ಯಂ ಭವತಿ|
14 “Un e ler mar piny. Dala matin moger ewi thur ok nyal pandi.
ಯೂಯಂ ಜಗತಿ ದೀಪ್ತಿರೂಪಾಃ, ಭೂಧರೋಪರಿ ಸ್ಥಿತಂ ನಗರಂ ಗುಪ್ತಂ ಭವಿತುಂ ನಹಿ ಶಕ್ಷ್ಯತಿ|
15 Kamano bende, ji ok mok taya bangʼe giume gi bakul. Kar timo kamano to gikete ewi rachungi taya kendo ochiwo ler ne ji duto mantiere ei ot.
ಅಪರಂ ಮನುಜಾಃ ಪ್ರದೀಪಾನ್ ಪ್ರಜ್ವಾಲ್ಯ ದ್ರೋಣಾಧೋ ನ ಸ್ಥಾಪಯನ್ತಿ, ಕಿನ್ತು ದೀಪಾಧಾರೋಪರ್ಯ್ಯೇವ ಸ್ಥಾಪಯನ್ತಿ, ತೇನ ತೇ ದೀಪಾ ಗೇಹಸ್ಥಿತಾನ್ ಸಕಲಾನ್ ಪ್ರಕಾಶಯನ್ತಿ|
16 Un bende timuru kamano. Neuru ni ler maru rieny e dier ji, mondo gine timbeu mabeyo kendo gipak Wuonu manie polo.
ಯೇನ ಮಾನವಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸತ್ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ವಿಲೋಕ್ಯ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಂ ಪಿತರಂ ಧನ್ಯಂ ವದನ್ತಿ, ತೇಷಾಂ ಸಮಕ್ಷಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ದೀಪ್ತಿಸ್ತಾದೃಕ್ ಪ್ರಕಾಶತಾಮ್|
17 “Kik upar ni asebiro mondo aketh Chik kata Jonabi. Ok asebiro mondo akethgi, to asebiro mar chopogi.
ಅಹಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯಞ್ಚ ಲೋಪ್ತುಮ್ ಆಗತವಾನ್, ಇತ್ಥಂ ಮಾನುಭವತ, ತೇ ದ್ವೇ ಲೋಪ್ತುಂ ನಾಗತವಾನ್, ಕಿನ್ತು ಸಫಲೇ ಕರ್ತ್ತುಮ್ ಆಗತೋಸ್ಮಿ|
18 Awachonu adier ni nyaka chop chiengʼ ma polo gi piny nolal nono, onge nukta matinie mogik kata kido moro amora mar kalam manolal kuom Chik, nyaka gik moko duto chop kargi.
ಅಪರಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಹಂ ತಥ್ಯಂ ವದಾಮಿ ಯಾವತ್ ವ್ಯೋಮಮೇದಿನ್ಯೋ ರ್ಧ್ವಂಸೋ ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ತಾವತ್ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಿನ್ ಸಫಲೇ ನ ಜಾತೇ ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾ ಏಕಾ ಮಾತ್ರಾ ಬಿನ್ದುರೇಕೋಪಿ ವಾ ನ ಲೋಪ್ಸ್ಯತೇ|
19 Ngʼato angʼata moketho achiel kuom chike matindoe mogik kuom Chikegi, kendo mopuonjo joma moko mondo otim kamano, nokaw kaka ngʼat matinie mogik e pinyruodh polo, to ngʼato angʼata maluwo kendo puonjo ji chikegi nokaw kaka ngʼama duongʼ e pinyruodh polo.
ತಸ್ಮಾತ್ ಯೋ ಜನ ಏತಾಸಾಮ್ ಆಜ್ಞಾನಾಮ್ ಅತಿಕ್ಷುದ್ರಾಮ್ ಏಕಾಜ್ಞಾಮಪೀ ಲಂಘತೇ ಮನುಜಾಂಞ್ಚ ತಥೈವ ಶಿಕ್ಷಯತಿ, ಸ ಸ್ವರ್ಗೀಯರಾಜ್ಯೇ ಸರ್ವ್ವೇಭ್ಯಃ ಕ್ಷುದ್ರತ್ವೇನ ವಿಖ್ಯಾಸ್ಯತೇ, ಕಿನ್ತು ಯೋ ಜನಸ್ತಾಂ ಪಾಲಯತಿ, ತಥೈವ ಶಿಕ್ಷಯತಿ ಚ, ಸ ಸ್ವರ್ಗೀಯರಾಜ್ಯೇ ಪ್ರಧಾನತ್ವೇನ ವಿಖ್ಯಾಸ್ಯತೇ|
20 Nimar awachonu ni ka ok ber maru oyombo mano mar jo-Farisai gi mar jopuonj chik to ok unudonji e pinyruodh polo ngangʼ.
ಅಪರಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಹಂ ವದಾಮಿ, ಅಧ್ಯಾಪಕಫಿರೂಶಿಮಾನವಾನಾಂ ಧರ್ಮ್ಮಾನುಷ್ಠಾನಾತ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಧರ್ಮ್ಮಾನುಷ್ಠಾನೇ ನೋತ್ತಮೇ ಜಾತೇ ಯೂಯಮ್ ಈಶ್ವರೀಯರಾಜ್ಯಂ ಪ್ರವೇಷ್ಟುಂ ನ ಶಕ್ಷ್ಯಥ|
21 “Usewinjo ni ne owach ne joma chon ni, ‘Kik ineki, kendo ngʼato angʼata moneko ibiro ngʼadne bura.’
ಅಪರಞ್ಚ ತ್ವಂ ನರಂ ಮಾ ವಧೀಃ, ಯಸ್ಮಾತ್ ಯೋ ನರಂ ಹನ್ತಿ, ಸ ವಿಚಾರಸಭಾಯಾಂ ದಣ್ಡಾರ್ಹೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ಪೂರ್ವ್ವಕಾಲೀನಜನೇಭ್ಯ ಇತಿ ಕಥಿತಮಾಸೀತ್, ಯುಷ್ಮಾಭಿರಶ್ರಾವಿ|
22 Anto anyisou ni ngʼato angʼata ma mirima omako gi nyawadgi ibiro ngʼadne bura. Bende, ngʼato angʼata mowachone nyawadgi ni, ‘Raka,’ ma tiende ni ifuwo, nyaka yal e buch jo-Sanhedrin. To ngʼato angʼata mowacho ni, ‘Ifuwo nade,’ biro neno chandruok mar mach mar Gehena. (Geenna g1067)
ಕಿನ್ತ್ವಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವದಾಮಿ, ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಕಾರಣಂ ವಿನಾ ನಿಜಭ್ರಾತ್ರೇ ಕುಪ್ಯತಿ, ಸ ವಿಚಾರಸಭಾಯಾಂ ದಣ್ಡಾರ್ಹೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ; ಯಃ ಕಶ್ಚಿಚ್ಚ ಸ್ವೀಯಸಹಜಂ ನಿರ್ಬ್ಬೋಧಂ ವದತಿ, ಸ ಮಹಾಸಭಾಯಾಂ ದಣ್ಡಾರ್ಹೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ; ಪುನಶ್ಚ ತ್ವಂ ಮೂಢ ಇತಿ ವಾಕ್ಯಂ ಯದಿ ಕಶ್ಚಿತ್ ಸ್ವೀಯಭ್ರಾತರಂ ವಕ್ತಿ, ತರ್ಹಿ ನರಕಾಗ್ನೌ ಸ ದಣ್ಡಾರ್ಹೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ| (Geenna g1067)
23 “Kuom mano, ka ichiwo michni e nyim kendo mar misango to iparo ka in kanyo ni nyawadu ni kodi gi wach,
ಅತೋ ವೇದ್ಯಾಃ ಸಮೀಪಂ ನಿಜನೈವೇದ್ಯೇ ಸಮಾನೀತೇಽಪಿ ನಿಜಭ್ರಾತರಂ ಪ್ರತಿ ಕಸ್ಮಾಚ್ಚಿತ್ ಕಾರಣಾತ್ ತ್ವಂ ಯದಿ ದೋಷೀ ವಿದ್ಯಸೇ, ತದಾನೀಂ ತವ ತಸ್ಯ ಸ್ಮೃತಿ ರ್ಜಾಯತೇ ಚ,
24 to we michnino piny kanyo e nyim kendo mar misango. Kuong idhi ilos kindi gi nyawadu; eka ibi ichiw michni.
ತರ್ಹಿ ತಸ್ಯಾ ವೇದ್ಯಾಃ ಸಮೀಪೇ ನಿಜನೈವೈದ್ಯಂ ನಿಧಾಯ ತದೈವ ಗತ್ವಾ ಪೂರ್ವ್ವಂ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಮಿಲ, ಪಶ್ಚಾತ್ ಆಗತ್ಯ ನಿಜನೈವೇದ್ಯಂ ನಿವೇದಯ|
25 “Los weche piyo piyo gi ngʼama odonjoni madwa teri e od bura. Tim kamano kapod un kode e yo, nono to onyalo keti e lwet jangʼad bura to jangʼad bura nyalo keti e lwet askari, kendo inyalo boli e od twech.
ಅನ್ಯಞ್ಚ ಯಾವತ್ ವಿವಾದಿನಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ವರ್ತ್ಮನಿ ತಿಷ್ಠಸಿ, ತಾವತ್ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಮೇಲನಂ ಕುರು; ನೋ ಚೇತ್ ವಿವಾದೀ ವಿಚಾರಯಿತುಃ ಸಮೀಪೇ ತ್ವಾಂ ಸಮರ್ಪಯತಿ ವಿಚಾರಯಿತಾ ಚ ರಕ್ಷಿಣಃ ಸನ್ನಿಧೌ ಸಮರ್ಪಯತಿ ತದಾ ತ್ವಂ ಕಾರಾಯಾಂ ಬಧ್ಯೇಥಾಃ|
26 Awachoni adier ni ok niwuog oko nyaka ichul faini duto monego ichul ma ok orem kata ndururu.
ತರ್ಹಿ ತ್ವಾಮಹಂ ತಥ್ಥಂ ಬ್ರವೀಮಿ, ಶೇಷಕಪರ್ದಕೇಽಪಿ ನ ಪರಿಶೋಧಿತೇ ತಸ್ಮಾತ್ ಸ್ಥಾನಾತ್ ಕದಾಪಿ ಬಹಿರಾಗನ್ತುಂ ನ ಶಕ್ಷ್ಯಸಿ|
27 “Usewinjo ni ne owach ni, ‘Kik iterri.’
ಅಪರಂ ತ್ವಂ ಮಾ ವ್ಯಭಿಚರ, ಯದೇತದ್ ವಚನಂ ಪೂರ್ವ್ವಕಾಲೀನಲೋಕೇಭ್ಯಃ ಕಥಿತಮಾಸೀತ್, ತದ್ ಯೂಯಂ ಶ್ರುತವನ್ತಃ;
28 Anto anyisou ni ngʼato angʼata morango dhako gi gombo oseterore kode gi ei chunye.
ಕಿನ್ತ್ವಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವದಾಮಿ, ಯದಿ ಕಶ್ಚಿತ್ ಕಾಮತಃ ಕಾಞ್ಚನ ಯೋಷಿತಂ ಪಶ್ಯತಿ, ತರ್ಹಿ ಸ ಮನಸಾ ತದೈವ ವ್ಯಭಿಚರಿತವಾನ್|
29 Ka wangʼi ma korachwich miyo itimo richo to lodhe oko kendo iwite. Ber moloyo ka iwito fuon-ni achiel mar ringri moloyo ka ringri duto owiti e gehena. (Geenna g1067)
ತಸ್ಮಾತ್ ತವ ದಕ್ಷಿಣಂ ನೇತ್ರಂ ಯದಿ ತ್ವಾಂ ಬಾಧತೇ, ತರ್ಹಿ ತನ್ನೇತ್ರಮ್ ಉತ್ಪಾಟ್ಯ ದೂರೇ ನಿಕ್ಷಿಪ, ಯಸ್ಮಾತ್ ತವ ಸರ್ವ್ವವಪುಷೋ ನರಕೇ ನಿಕ್ಷೇಪಾತ್ ತವೈಕಾಙ್ಗಸ್ಯ ನಾಶೋ ವರಂ| (Geenna g1067)
30 Kamano bende ka lweti ma korachwich miyo itimo richo, to ngʼade oko iwite. Ber moloyo ka iwito fuon-ni achiel moloyo ka ringri duto odhi e gehena. (Geenna g1067)
ಯದ್ವಾ ತವ ದಕ್ಷಿಣಃ ಕರೋ ಯದಿ ತ್ವಾಂ ಬಾಧತೇ, ತರ್ಹಿ ತಂ ಕರಂ ಛಿತ್ತ್ವಾ ದೂರೇ ನಿಕ್ಷಿಪ, ಯತಃ ಸರ್ವ್ವವಪುಷೋ ನರಕೇ ನಿಕ್ಷೇಪಾತ್ ಏಕಾಙ್ಗಸ್ಯ ನಾಶೋ ವರಂ| (Geenna g1067)
31 “Osewachi ni, ngʼato angʼata moketho keny gi chiege nyaka miye barup weruok mar ketho keny.
ಉಕ್ತಮಾಸ್ತೇ, ಯದಿ ಕಶ್ಚಿನ್ ನಿಜಜಾಯಾಂ ಪರಿತ್ಯಕ್ತ್ತುಮ್ ಇಚ್ಛತಿ, ತರ್ಹಿ ಸ ತಸ್ಯೈ ತ್ಯಾಗಪತ್ರಂ ದದಾತು|
32 An to awachonu ni ngʼato angʼata moriembo chiege nikech wach moro amora makmana richo mar terruok, miyo chiegeno donjo e richo mar terruok, kendo ngʼato angʼata mokendo dhako makamano bende donjo e richo mar terruok.
ಕಿನ್ತ್ವಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವ್ಯಾಹರಾಮಿ, ವ್ಯಭಿಚಾರದೋಷೇ ನ ಜಾತೇ ಯದಿ ಕಶ್ಚಿನ್ ನಿಜಜಾಯಾಂ ಪರಿತ್ಯಜತಿ, ತರ್ಹಿ ಸ ತಾಂ ವ್ಯಭಿಚಾರಯತಿ; ಯಶ್ಚ ತಾಂ ತ್ಯಕ್ತಾಂ ಸ್ತ್ರಿಯಂ ವಿವಹತಿ, ಸೋಪಿ ವ್ಯಭಿಚರತಿ|
33 “Usewinjo bende ni nowachi ni, ‘Kik iketh kwongʼruok, to riti kwongʼruok moro amora misetimone Ruoth Nyasaye.’
ಪುನಶ್ಚ ತ್ವಂ ಮೃಷಾ ಶಪಥಮ್ ನ ಕುರ್ವ್ವನ್ ಈಶ್ಚರಾಯ ನಿಜಶಪಥಂ ಪಾಲಯ, ಪೂರ್ವ್ವಕಾಲೀನಲೋಕೇಭ್ಯೋ ಯೈಷಾ ಕಥಾ ಕಥಿತಾ, ತಾಮಪಿ ಯೂಯಂ ಶ್ರುತವನ್ತಃ|
34 Anto anyisou ni kik ukwongʼru kata matin: Kik ukwongʼru gi polo nimar en e kom loch mar Nyasaye;
ಕಿನ್ತ್ವಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವದಾಮಿ, ಕಮಪಿ ಶಪಥಂ ಮಾ ಕಾರ್ಷ್ಟ, ಅರ್ಥತಃ ಸ್ವರ್ಗನಾಮ್ನಾ ನ, ಯತಃ ಸ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನಂ;
35 kata gi piny, nimar en e raten tiende; kata gi Jerusalem, nikech en e dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
ಪೃಥಿವ್ಯಾ ನಾಮ್ನಾಪಿ ನ, ಯತಃ ಸಾ ತಸ್ಯ ಪಾದಪೀಠಂ; ಯಿರೂಶಾಲಮೋ ನಾಮ್ನಾಪಿ ನ, ಯತಃ ಸಾ ಮಹಾರಾಜಸ್ಯ ಪುರೀ;
36 Kendo kik ukwongʼru gi wiu, nikech ok unyal loko yie wich achiel bedo marachar kata maratengʼ.
ನಿಜಶಿರೋನಾಮ್ನಾಪಿ ನ, ಯಸ್ಮಾತ್ ತಸ್ಯೈಕಂ ಕಚಮಪಿ ಸಿತಮ್ ಅಸಿತಂ ವಾ ಕರ್ತ್ತುಂ ತ್ವಯಾ ನ ಶಕ್ಯತೇ|
37 Neuru ni ‘Ee maru’ obedo ‘Ee,’ kendo ‘Ooyo’ obedo ‘Ooyo.’ Gimoro amora mopogore gimaa en gima oa kuom ngʼat marach.
ಅಪರಂ ಯೂಯಂ ಸಂಲಾಪಸಮಯೇ ಕೇವಲಂ ಭವತೀತಿ ನ ಭವತೀತಿ ಚ ವದತ ಯತ ಇತೋಽಧಿಕಂ ಯತ್ ತತ್ ಪಾಪಾತ್ಮನೋ ಜಾಯತೇ|
38 “Usewinjo ni nowachi ni, ‘Wangʼ kar wangʼ kendo lak kar lak.’
ಅಪರಂ ಲೋಚನಸ್ಯ ವಿನಿಮಯೇನ ಲೋಚನಂ ದನ್ತಸ್ಯ ವಿನಿಮಯೇನ ದನ್ತಃ ಪೂರ್ವ್ವಕ್ತಮಿದಂ ವಚನಞ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಭಿರಶ್ರೂಯತ|
39 Anto anyisou ni kik utam ngʼat marach timo gima odwaro timo. Ka ngʼato othalo lembi ma korachwich to lokne komachielo bende,
ಕಿನ್ತ್ವಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವದಾಮಿ ಯೂಯಂ ಹಿಂಸಕಂ ನರಂ ಮಾ ವ್ಯಾಘಾತಯತ| ಕಿನ್ತು ಕೇನಚಿತ್ ತವ ದಕ್ಷಿಣಕಪೋಲೇ ಚಪೇಟಾಘಾತೇ ಕೃತೇ ತಂ ಪ್ರತಿ ವಾಮಂ ಕಪೋಲಞ್ಚ ವ್ಯಾಘೋಟಯ|
40 kendo ka ngʼato dwaro yalo kodi mondo okaw lawi mar akor to wene kotini bende.
ಅಪರಂ ಕೇನಚಿತ್ ತ್ವಯಾ ಸಾರ್ಧ್ದಂ ವಿವಾದಂ ಕೃತ್ವಾ ತವ ಪರಿಧೇಯವಸನೇ ಜಿಘೃತಿತೇ ತಸ್ಮಾಯುತ್ತರೀಯವಸನಮಪಿ ದೇಹಿ|
41 Ka ngʼato ochuni mondo ikowe kilomita achiel gi nus to dhi kode kilomita adek.
ಯದಿ ಕಶ್ಚಿತ್ ತ್ವಾಂ ಕ್ರೋಶಮೇಕಂ ನಯನಾರ್ಥಂ ಅನ್ಯಾಯತೋ ಧರತಿ, ತದಾ ತೇನ ಸಾರ್ಧ್ದಂ ಕ್ರೋಶದ್ವಯಂ ಯಾಹಿ|
42 Ka ngʼato okwayi gimoro to miyeuru, kendo kik ilok kiti ne ngʼat madwaro ni ihole gimoro.
ಯಶ್ಚ ಮಾನವಸ್ತ್ವಾಂ ಯಾಚತೇ, ತಸ್ಮೈ ದೇಹಿ, ಯದಿ ಕಶ್ಚಿತ್ ತುಭ್ಯಂ ಧಾರಯಿತುಮ್ ಇಚ್ಛತಿ, ತರ್ಹಿ ತಂ ಪ್ರತಿ ಪರಾಂಮುಖೋ ಮಾ ಭೂಃ|
43 “Usewinjo ni nowachi ni, ‘Her waduto jasiki to isin-go.’
ನಿಜಸಮೀಪವಸಿನಿ ಪ್ರೇಮ ಕುರು, ಕಿನ್ತು ಶತ್ರುಂ ಪ್ರತಿ ದ್ವೇಷಂ ಕುರು, ಯದೇತತ್ ಪುರೋಕ್ತಂ ವಚನಂ ಏತದಪಿ ಯೂಯಂ ಶ್ರುತವನ್ತಃ|
44 Anto awachonu kama: Heruru wasiku kendo lamuru ne joma sandou,
ಕಿನ್ತ್ವಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವದಾಮಿ, ಯೂಯಂ ರಿಪುವ್ವಪಿ ಪ್ರೇಮ ಕುರುತ, ಯೇ ಚ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಶಪನ್ತೇ, ತಾನ, ಆಶಿಷಂ ವದತ, ಯೇ ಚ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಋತೀಯನ್ತೇ, ತೇಷಾಂ ಮಙ್ಗಲಂ ಕುರುತ, ಯೇ ಚ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನಿನ್ದನ್ತಿ, ತಾಡಯನ್ತಿ ಚ, ತೇಷಾಂ ಕೃತೇ ಪ್ರಾರ್ಥಯಧ್ವಂ|
45 mondo eka ubed yawuot Wuonu manie polo. En omiyo chiengʼ mare wuok ni joma richo gi joma beyo machalre, kendo ooro koth ne joma kare gi joma ok kare.
ತತ್ರ ಯಃ ಸತಾಮಸತಾಞ್ಚೋಪರಿ ಪ್ರಭಾಕರಮ್ ಉದಾಯಯತಿ, ತಥಾ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಾನಾಮಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಾನಾಞ್ಚೋಪರಿ ನೀರಂ ವರ್ಷಯತಿ ತಾದೃಶೋ ಯೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಃ ಪಿತಾ, ಯೂಯಂ ತಸ್ಯೈವ ಸನ್ತಾನಾ ಭವಿಷ್ಯಥ|
46 Ka uhero mana joma oherou kende, to pok mane muyudo? Donge kata josol osuru bende timo mano?
ಯೇ ಯುಷ್ಮಾಸು ಪ್ರೇಮ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ, ಯೂಯಂ ಯದಿ ಕೇವಲಂ ತೇವ್ವೇವ ಪ್ರೇಮ ಕುರುಥ, ತರ್ಹಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕಿಂ ಫಲಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ? ಚಣ್ಡಾಲಾ ಅಪಿ ತಾದೃಶಂ ಕಿಂ ನ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ?
47 To ka umoso mana oweteu kende to en angʼo mutimo moloyo joma moko? Donge kata jopiny bende timo kamano?
ಅಪರಂ ಯೂಯಂ ಯದಿ ಕೇವಲಂ ಸ್ವೀಯಭ್ರಾತೃತ್ವೇನ ನಮತ, ತರ್ಹಿ ಕಿಂ ಮಹತ್ ಕರ್ಮ್ಮ ಕುರುಥ? ಚಣ್ಡಾಲಾ ಅಪಿ ತಾದೃಶಂ ಕಿಂ ನ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ?
48 Kuom mano, beduru malongʼo chuth mana kaka Wuonu manie polo longʼo chuth.
ತಸ್ಮಾತ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಃ ಪಿತಾ ಯಥಾ ಪೂರ್ಣೋ ಭವತಿ, ಯೂಯಮಪಿ ತಾದೃಶಾ ಭವತ|

< Mathayo 5 >