< Tim Jo-Lawi 3 >

1 To ka ngʼato ochiwo ne Jehova Nyasaye misango mar lalruok mogolo e kweth jambe bed ni en rwath kata roya to nyaka obed maonge songa.
यदि कसैले गाई-गोरुको बथानबाट कुनै पशुको मेलबलिको भेटी चढाउँछ भने, त्यसले परमप्रभुको अगि निष्‍खोट साँढे वा गाई चढाओस् ।
2 Ngʼatno nyaka ket lwete ewi misango mar dherno, kendo oyangʼe e dho Hemb Romo. Eka jodolo ma yawuot Harun nokaw remo, kendo ginikire e bathe kendo mar misango koni gi koni.
त्यसले बलिको टाउकोमा आफ्नो हात राखोस् र त्यसलाई भेट हुने पालको प्रवेशद्वारमा नै मारोस् । त्यसपछि हारूनका छोराहरू अर्थात् पुजारीहरूले त्यसको रगत वेदीको वरिपरि छर्कून् ।
3 Koa kuom chiwo mar lalruok nyaka otimne Jehova Nyasaye misango miwangʼo gi mach ma gin: boche moimo jamb-ich, gi kuonde machiegni kode,
त्यस मानिसले परमप्रभुको अगि आगोद्वारा मेलबलि चढाओस् । भित्री भागहरू र दुईवटा मृगौलालाई ढाक्‍ने वा तीसँगै जोडिएको,
4 gi nyiroke kaachiel gi boche mogawogi man but oguro, kod jwala mabor man ewi chuny nogol oko kaachiel gi nyiroke.
र कम्मरसँगै भएको बोसो, र कलेजोको भागलाई मृगौलासमेत त्यसले निकालोस् ।
5 Eka yawuot Harun nowangʼ-gi e kendo mar misango koketgi ewi misango miwangʼo pep man e yien moket e mach mondo obed misango miwangʼo madum tik mangʼwe ngʼar ni Jehova Nyasaye.
हारूनका छोराहरूले त्यो वेदीको दाउरामाथिको आगोमा होलबलिसँगै जलाओस् । यसले परमप्रभुको निम्ति मिठो सुगन्ध निकाल्‍ने छ; यो उहाँको निम्ति आगोद्वारा गरिएको बलि हुने छ ।
6 Ka ngʼato ochiwo chiayo mondo otim-go misango mar lalruok ni Jehova Nyasaye, to nyaka ochiw chiayo madhako kata madichwo maonge songa.
यदि परमप्रभुको निम्ति कुनै मानिसको मेलबलि भेडा-बाख्राको बगालबाट हो भने, त्यसले निष्‍खोट भाले वा पोथी चढाओस् ।
7 To ka ochiwo nyarombo, to nyaka ochiwe e nyim Jehova Nyasaye.
यदि त्यसले बलिको निम्ति थुमा चढाउँछ भने, त्यसले त्यो परमप्रभुको अगि चढाओस् ।
8 Eka nyaka oket lwete ewi chiayono kendo oyangʼe e dho Hemb Romo. Yawuot Harun nokaw remo, kendo ginikire e bethe kendo mar misango koni gi koni.
त्यसले बलिको टाउकोमाथि आफ्नो हात राखोस् र भेट हुने पालको सामु मारोस् । त्यसपछि हारूनका छोराहरूले त्यसको रगत वेदीको वरिपरि छर्कून् ।
9 Koa kuom chiwo mar lalruok nyaka timne Jehova Nyasaye misango miwangʼo gi mach ma gin: bochene gi sembe duto mogol koa e lumbru gi bor moumo jamb-ich kaachiel gi boche man kuom jamb-ich,
त्यस मानिसले मेलबलिलाई परमप्रभुको निम्ति होमबलिझैँ चढाओस् । मेरुदण्डको तल्लो भागको सम्पूर्ण बोसो र आन्द्राभुँडीलाई ढाक्‍ने र तीसँगै भएको जम्मै बोसो,
10 gi nyiroke ariyo kod bor man kuomgi man but oguche kod jwala mabor manie wi chuny nogol oko kaachiel gi nyiroke.
र दुईवटा मृगौला र कम्मरसँगै भएको बोसो, र कलेजोको भागलाई मृगौलाहरूसँगै त्यसले निकालोस् ।
11 Jadolo nowangʼ gigi duto ewi kendo mar misango kaka chiemo, ma en chiwo miwangʼo pep ne Jehova Nyasaye.
त्यसपछि पुजारीले परमप्रभुको निम्ति भोजनको होमबलिझैँ वेदीमा ती सबै जलाओस् ।
12 Ka chiwo mare en diel, to nyaka ochiwe e nyim Jehova Nyasaye.
यदि कुनै मानिसको बलि बाख्रा हो भने, त्यसले त्यो परमप्रभुकहाँ चढाओस् ।
13 Eka nyaka oket lwete ewi chiayono kendo oyangʼe e dho Hemb Romo. Yawuot Harun nokaw remo, kendo ginikire e bethe kendo mar misango koni gi koni.
त्यसले आफ्नो हात त्यस बाख्राको टाउकोमाथि राखोस् र भेट हुने पालको सामु मारोस् । त्यसपछि हारूनका छोराहरूले त्यसको रगत वेदीको वरिपरि छर्कून् ।
14 Koa kuom chiwo mar lalruok nyaka tim ne Jehova Nyasaye misango miwangʼo pep ma gin: boche moimo jamb-ich gi kuonde machiegni kode,
त्यस मानिसले आगोद्वारा चढाइएको आफ्नो बलिलाई परमप्रभुकहाँ ल्याओस् । त्यसले भित्री भागहरूलाई ढाक्‍ने र तीसँगै भएको बोसोलाई निकालोस् ।
15 gi nyiroke kaachiel gi boche mogawogi man but oguro, kod jwala mabor man ewi chuny nogol oko kaachiel gi nyiroke.
त्यसले दुईवटा मृगौला, तीसँगै भएको बोसो र कम्मरसँगै भएको बोसोलाई कलेजोको भागसँगै निकालोस् ।
16 Jadolo nowangʼ gigi duto ewi kendo mar misango kaka chiemo, ma en chiwo miwangʼo pep ne Jehova Nyasaye kendo madum tik mangʼwe ngʼar. Boche duto gin mag Jehova Nyasaye.
पुजारीले भोजनको होमबलिझैँ ती सबै वेदीमा मिठो सुगन्ध निकाल्‍नको निम्ति जलाओस् । सबै बोसोचाहिँ परमप्रभुको हो ।
17 Mano nobed chik mochwere ne tienge duto mabiro e kamoro amora manudagie; kendo kik ucham bor kata remo.
तैँले आफ्नो घर बनाउने हरेक ठाउँमा र तेरा मानिसहरूको पुस्तौँ-पुस्तामा यो सदाको निम्ति एउटा विधि होस्, र तैँले बोसो र रगत नखानू ।’”

< Tim Jo-Lawi 3 >