< Tim Jo-Lawi 2 >

1 Ka ngʼato okelone Jehova Nyasaye chiwo mar cham, to nyaka obed mogo mayom. Onego ool mo kuom mogono kendo ochwo ubani kuome,
「若有人獻素祭為供物給耶和華,要用細麵澆上油,加上乳香,
2 eka otere ne yawuot Harun ma jodolo. Jadolo nokaw mogo mayom moru gi sanja achiel kaachiel gi ubani duto kendo nowangʼe kaka pok mar rapar ewi kendo mar misango, ma en misango miwangʼo pep, madum tik mangʼwe ngʼar ne ma Jehova Nyasaye.
帶到亞倫子孫作祭司的那裏;祭司就要從細麵中取出一把來,並取些油和所有的乳香,然後要把所取的這些作為紀念,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的火祭。
3 Cham mar misango mane odongʼ koro nobedi mar Harun gi yawuote, ma en gima ler moloyo kuom misengini mag Jehova Nyasaye miwangʼo gi mach.
素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫;這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。
4 Ka ikelo chiwo mar cham motedie kendo, nyaka obed kek molosi gi mogo mayom ma ok oketie thowi modwal gi mo kata chapat mowir gi mo.
「若用爐中烤的物為素祭,就要用調油的無酵細麵餅,或是抹油的無酵薄餅。
5 To ka chiwo mari mar cham en gima otedi e tawo, to enobedi mogo mayom ma ok oketie thowi, kendo moru gi mo.
若用鐵鏊上做的物為素祭,就要用調油的無酵細麵,
6 Poge matindo tindo, ol mo kuome, nikech en misango mar cham.
分成塊子,澆上油;這是素祭。
7 To ka chiwo mari mar cham en gima otedi e tawo, inilose gi mogo mayom kod mo.
若用煎盤做的物為素祭,就要用油與細麵做成。
8 Kel misango mar cham molos gi gigi ne Jehova Nyasaye, kele ne jadolo, mabiro chiwe e kendo mar misango.
要把這些東西做的素祭帶到耶和華面前,並奉給祭司,帶到壇前。
9 Enopog moko kaka pok mar rapar kendo chiw moko e kendo mar misango kaka misango miwangʼo pep madum tik mangʼwe ngʼar ne Jehova Nyasaye.
祭司要從素祭中取出作為紀念的,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的火祭。
10 To gima nodongʼ kuom chiwo mari mar cham nobed mar Harun gi yawuote, en gima ler moloyo nikech ogole kuom misango miwangʼo gi mach ne Jehova Nyasaye.
素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫。這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。
11 Misengini duto mag cham ma uchiwo ni Jehova Nyasaye nyaka bed ma ok oketie thowi, nimar misango ma uwangʼo gi mach ni Jehova Nyasaye kik ketie mor kich kata thowi.
「凡獻給耶和華的素祭都不可有酵;因為你們不可燒一點酵、一點蜜當作火祭獻給耶和華。
12 To gigo unyalo chiwo ni Jehova Nyasaye kaka misango mar cham mokwongo, makmana kik uwangʼ-gi e kendo mar misango kaka iwangʼo misango madum tik mangʼwe ngʼar.
這些物要獻給耶和華作為初熟的供物,只是不可在壇上獻為馨香的祭。
13 To chiwo duto mag cham mondo ituonie chumbi. Kik iwe mak ituone chumbi e misengini magi duto mag mogo kaka nisingori ni Nyasachi; mano emomiyo chumbi nyaka tuonie misengini duto mutimo.
凡獻為素祭的供物都要用鹽調和,在素祭上不可缺了你上帝立約的鹽。一切的供物都要配鹽而獻。
14 Ka ukelone Jehova Nyasaye misango mar cham kod cham mokwongo nyak, to nyaka uchiw wiye cham manyien mobul e mach kendo moyoki.
若向耶和華獻初熟之物為素祭,要獻上烘了的禾穗子,就是軋了的新穗子,當作初熟之物的素祭。
15 Keturu mo gi ubani nikech en misango mar cham.
並要抹上油,加上乳香;這是素祭。
16 Jadolo nokaw cham moko mondo oru gi mo kendo enowangʼ-gi kaachiel gi ubani kaka rapar, nikech en misango miwangʼo ni Jehova Nyasaye gi mach.
祭司要把其中作為紀念的,就是一些軋了的禾穗子和一些油,並所有的乳香,都焚燒,是向耶和華獻的火祭。」

< Tim Jo-Lawi 2 >