< Ywagruok 5 >

1 Yaye Jehova Nyasaye, parie gima osetimorenwa; rangwa mondo ineye wichkuot ma wan-go.
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 Girkeni mawa osemi jopinje mamoko, to miechwa to osekaw gi ji ma welo.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 Wasedongʼ kiye, to minewa chalo mon ma chwogi otho.
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 Nyaka wangʼiew pi mawamodho; yiendwa ma wachwako nyaka wachul nengo eka wayudgi.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 Jogo malawowa nikodwa machiegni; waol kendo waonge yweyo.
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 Ne wachiwore ni Misri kod Asuria mondo wayud chiemo moromo.
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 Kwerewa notimo richo, to koro gionge, to wan ema ikumowa kargi.
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Wasumbini ema tinde otelonwa, kendo onge ngʼama resowa e lwetgi.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 Wayudo chiembwa e yo matek manyalo hinyo ngimawa nikech lweny manie thim.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Dendwa owre mana ka mach nikech tuo ma kech kelonwa.
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 Mon osemak githuon e Sayun, to nyiri e miech Juda.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 Jodong gwengʼ oselier gi lwetegi e yien, to jomadongo ok osemi luor.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 Jomatindo tiyo matek kuonde mag rego, to yawuowi chandore ka gitingʼo yien mapek.
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 Jodongo onge e dhoranga dala maduongʼ; kendo jomatindo oseweyo wero wendegi.
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 Mor oserumo e chunywa; miendwa oselokore ywak.
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 Osimbo mar duongʼ oselwar oa e wiwa. Yaye, masira omakowa, nikech wasetimo richo.
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 Nikech gik ma osetimorenwagi, chunywa ool kendo wengewa osejony,
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 nimar got Sayun, osejwangʼ modongʼ gunda ma ondiegi ema kwayoe.
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 Yaye Jehova Nyasaye, lochni osiko manyaka chiengʼ kendo ochwere e tiengʼ ka tiengʼ.
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 Ere gima omiyo wiyi wil kodwa kinde duto? Ere gima omiyo ijwangʼowa kuom kinde malach kamano?
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Yaye Jehova Nyasaye, dwogwa iri; kendo ndalowa obed manyien kaka ne wan chon.
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 Ka ok itimonwa kamano, to nyiso ni isedagiwa kendo in gi mirima kodwa ma ok nyal pim.
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.

< Ywagruok 5 >