< Ywagruok 5 >

1 Yaye Jehova Nyasaye, parie gima osetimorenwa; rangwa mondo ineye wichkuot ma wan-go.
זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו׃
2 Girkeni mawa osemi jopinje mamoko, to miechwa to osekaw gi ji ma welo.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים׃
3 Wasedongʼ kiye, to minewa chalo mon ma chwogi otho.
יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות׃
4 Nyaka wangʼiew pi mawamodho; yiendwa ma wachwako nyaka wachul nengo eka wayudgi.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃
5 Jogo malawowa nikodwa machiegni; waol kendo waonge yweyo.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו׃
6 Ne wachiwore ni Misri kod Asuria mondo wayud chiemo moromo.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃
7 Kwerewa notimo richo, to koro gionge, to wan ema ikumowa kargi.
אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו׃
8 Wasumbini ema tinde otelonwa, kendo onge ngʼama resowa e lwetgi.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם׃
9 Wayudo chiembwa e yo matek manyalo hinyo ngimawa nikech lweny manie thim.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃
10 Dendwa owre mana ka mach nikech tuo ma kech kelonwa.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃
11 Mon osemak githuon e Sayun, to nyiri e miech Juda.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃
12 Jodong gwengʼ oselier gi lwetegi e yien, to jomadongo ok osemi luor.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו׃
13 Jomatindo tiyo matek kuonde mag rego, to yawuowi chandore ka gitingʼo yien mapek.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו׃
14 Jodongo onge e dhoranga dala maduongʼ; kendo jomatindo oseweyo wero wendegi.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃
15 Mor oserumo e chunywa; miendwa oselokore ywak.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו׃
16 Osimbo mar duongʼ oselwar oa e wiwa. Yaye, masira omakowa, nikech wasetimo richo.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו׃
17 Nikech gik ma osetimorenwagi, chunywa ool kendo wengewa osejony,
על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו׃
18 nimar got Sayun, osejwangʼ modongʼ gunda ma ondiegi ema kwayoe.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו׃
19 Yaye Jehova Nyasaye, lochni osiko manyaka chiengʼ kendo ochwere e tiengʼ ka tiengʼ.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור׃
20 Ere gima omiyo wiyi wil kodwa kinde duto? Ere gima omiyo ijwangʼowa kuom kinde malach kamano?
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים׃
21 Yaye Jehova Nyasaye, dwogwa iri; kendo ndalowa obed manyien kaka ne wan chon.
השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם׃
22 Ka ok itimonwa kamano, to nyiso ni isedagiwa kendo in gi mirima kodwa ma ok nyal pim.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד׃

< Ywagruok 5 >