< Ywagruok 3 >

1 An e ngʼat moseneno masira mane ayudo koa e lwet Jehova Nyasaye.
Mimi ndiye mtu aliyeona mateso kwa fimbo ya ghadhabu yake.
2 Oseriemba mabor kendo miyo awuotho e mudho kar wuotho e ler;
Amenifukuzia mbali na kunifanya nitembee gizani wala si katika nuru;
3 chutho osekuma kinde ka kinde ndalo duto.
hakika, amegeuza mkono wake dhidi yangu tena na tena, mchana kutwa.
4 Osemiyo denda odoko mool kendo chokena osetur.
Amefanya ngozi yangu na nyama yangu kuchakaa na ameivunja mifupa yangu.
5 Osegoyona agengʼa kendo lwora komiya abedo gi chuny malit kod olo.
Amenizingira na kunizunguka kwa uchungu na taabu.
6 Osemiyo adak ei mudho kaka jogo mane osetho chon.
Amenifanya niishi gizani kama wale waliokufa.
7 Osechiela gi ohinga ma ok anyal ringo madhi; kendo oseketa piny kotweya gi nyororo.
Amenizungushia ukuta ili nisiweze kutoroka, amenifunga kwa minyororo mizito.
8 Kata ka aluongo kata kaywak ka dwaro kony, to ogengʼo lamona.
Hata ninapoita au kulia ili kuomba msaada, anakataa kupokea maombi yangu.
9 Osedino yora gohinga moger gi kidi; omiyo awuotho e yore mobam.
Ameizuia njia yangu kwa mapande ya mawe, amepotosha njia zangu.
10 Mana kaka ondieg bungu mobuto karito, kata ka sibuor mopondo,
Kama dubu aviziaye, kama simba mafichoni,
11 e kaka noywaya oko e yo mokidha kendo oweya maonge kaka dakonyra.
ameniburuta kutoka njia, akanirarua na kuniacha bila msaada.
12 Noywayo atungʼe kendo oketa thoro mar aserni mage.
Amevuta upinde wake na kunifanya mimi niwe lengo kwa ajili ya mishale yake.
13 Nochwoyo chunya gi aserene mowuodho e olalo mare.
Alinichoma moyo wangu kwa mishale iliyotoka kwenye podo lake.
14 Nabedo ngʼat ma ji duto nyiero, ne gijara gi wer pile ka pile.
Nimekuwa kichekesho kwa watu wangu wote, wananidhihaki kwa wimbo mchana kutwa.
15 Osepongʼo chunya gi gik makech kod olo.
Amenijaza kwa majani machungu na kunishibisha kwa nyongo.
16 Oseturo lekena gi kite mimuodo kendo osenyona piny e buru.
Amevunja meno yangu kwa changarawe, amenikanyagia mavumbini.
17 Osemaya kwe; kendo wiya osewil kod mor ma yande an godo.
Amani yangu imeondolewa, nimesahau kufanikiwa ni nini.
18 Emomiyo awacho niya, “Chia mara oserumo kod gigo mane ageno kuom Jehova Nyasaye.”
Kwa hiyo nasema, “Fahari yangu imeondoka na yale yote niliyokuwa nimetarajia kutoka kwa Bwana.”
19 Aparo chandruokna, wuodhena ma ok nikare, kaachiel gi lit gi kuyo.
Nayakumbuka mateso yangu na kutangatanga kwangu, uchungu na nyongo.
20 Aparogi maber, kendo an kod kuyo e chunya.
Ninayakumbuka vyema, nayo nafsi yangu imezimia ndani yangu.
21 To gima bende aparo mamiyo abedo gi geno ema:
Hata hivyo najikumbusha neno hili na kwa hiyo ninalo tumaini.
22 Nikech hera maduongʼ mar Jehova Nyasaye osiko mochwere, kendo ngʼwonone ok rum omiyo ok otiekwa.
Kwa sababu ya upendo mkuu wa Bwana, hatuangamii, kwa kuwa huruma zake hazikomi kamwe.
23 Herani gi ngʼwononi nyien okinyi kokinyi, kendo adiera mari duongʼ.
Ni mpya kila asubuhi, uaminifu wako ni mkuu.
24 Abiro wacho kenda niya, “Jehova Nyasaye e pokna, omiyo abiro geno kuome.”
Nimeiambia nafsi yangu, “Bwana ni fungu langu, kwa hiyo nitamngojea.”
25 Jehova Nyasaye ber ne jogo ma genogi ni kuome, kendo ne ngʼatno madware,
Bwana ni mwema kwa wale ambao tumaini lao ni kwake, kwa yule ambaye humtafuta;
26 en gima ber rito warruok mar Jehova Nyasaye.
ni vyema kungojea kwa utulivu kwa ajili ya wokovu wa Bwana.
27 Ber mondo ngʼato otingʼ jok kapod en ngʼama tin.
Ni vyema mtu kuchukua nira bado angali kijana.
28 We obed kar kende owuon kolingʼ, nimar Jehova Nyasaye osetweyone jokno.
Na akae peke yake awe kimya, kwa maana Bwana ameiweka juu yake.
29 We oik wiye ei buru, dipoka pod en gi geno.
Na azike uso wake mavumbini bado panawezekana kuwa na matumaini.
30 We ochiw lembe ne ngʼatno ma digoye kendo oyie bedo ngʼat ma ji jaro,
Na atoe shavu lake kwa yule ampigaye, na ajazwe na aibu.
31 nikech Ruoth Nyasaye ok nyal jwangʼo ngʼato nyaka chiengʼ.
Kwa kuwa watu hawakatiliwi mbali na Bwana milele.
32 Kata obedo ni okelo kuyo, to obiro nyiso ngʼwono, nikech herane ma ok rum duongʼ ahinya,
Ingawa huleta huzuni, ataonyesha huruma, kwa kuwa upendo wake usiokoma ni mkuu.
33 nimar Nyasaye ok kel chandruok goyiem, kata mana kuyo ni nyithind ji.
Kwa maana hapendi kuwaletea mateso au huzuni watoto wa wanadamu.
34 Donge Jehova Nyasaye neno kisando ji duto manie twech,
Kuwaponda chini ya nyayo wafungwa wote katika nchi,
35 kata kitamo ngʼato e ratiro mare e nyim Nyasaye Man Malo Moloyo,
Kumnyima mtu haki zake mbele za Aliye Juu Sana,
36 kata ka iketho buch ngʼato, donge Ruoth Nyasaye neno gik ma kamago?
kumnyima mtu haki: Je, Bwana asione mambo kama haya?
37 En ngʼa manyalo wuoyo kendo miyo gimoro timre ka ok en Ruoth Nyasaye ema owacho?
Nani awezaye kusema nalo likatendeka kama Bwana hajaamuru?
38 Donge masiche kod ber wuok mana koa kuom Nyasaye Man Malo Moloyo?
Je, si ni kwenye kinywa cha Aliye Juu Sana ndiko yatokako maafa na mambo mema?
39 Ere gima omiyo ngʼato angʼata mangima ngʼur ka okume nikech richoge?
Mwanadamu yeyote aliye hai aweza kulalamika wakati anapoadhibiwa kwa ajili ya dhambi zake?
40 Weuru wanon timbewa kendo wapar ane kaka gichalo, eka wadog ir Jehova Nyasaye.
Tuzichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Bwana Mungu.
41 Wachiwuru chunywa kendo watingʼ bedewa malo e nyim Nyasaye manie polo, kawawacho niya,
Tuinue mioyo yetu pamoja na mikono yetu kwa Mungu mbinguni, na tuseme:
42 Wasetimo richo kendo ngʼanyo, to ok iseweyonwa.
“Tumetenda dhambi na kuasi nawe hujasamehe.
43 Iselawowa ka in gi mirima; mi inegowa ka ok idewo.
“Umejifunika mwenyewe kwa hasira na kutufuatilia; umetuchinja bila huruma.
44 Iseumori gi boche polo mondo lemo moro amora kik chop iri.
Unajifunika mwenyewe kwa wingu, ili pasiwe na ombi litakaloweza kupenya.
45 Isemiyo wabedo ka yugi kendo ka owuoyo e kind ogendini.
Umetufanya takataka na uchafu miongoni mwa mataifa.
46 “Wasikwa duto wuoyo kuomwa marach gi ajara.
“Adui zetu wote wamefumbua vinywa vyao wazi dhidi yetu.
47 Luoro gi obadho ritowa kendo kethruok gi masira ochomowa.”
Tumeteseka kwa hofu kuu na shida ya ghafula, uharibifu na maangamizi.”
48 Pi wangʼa mol ka aora nikech joga osenegi.
Vijito vya machozi vinatiririka kutoka machoni mwangu, kwa sababu watu wangu wameangamizwa.
49 Pi wangʼa biro chwer ma ok chogi, maonge ngʼama konyo,
Macho yangu yatatiririka machozi bila kukoma, bila kupata nafuu,
50 nyaka chop Jehova Nyasaye nokul wangʼe piny ma onena gie polo.
hadi Bwana atazame chini kutoka mbinguni na kuona.
51 Gima aneno miyo chunya kuyo nikech gik matimore ne mon duto mar dalawa maduongʼ.
Lile ninaloliona huniletea huzuni nafsini kwa sababu ya wanawake wote wa mji wangu.
52 Jogo mane wasika kayiem nono nomanya ka winyo.
Wale waliokuwa adui zangu bila sababu wameniwinda kama ndege.
53 Negitemo mondo gitiek ngimana ka giluta ei bur; kendo negibaya gi kite;
Walijaribu kukomesha maisha yangu ndani ya shimo na kunitupia mawe;
54 pi noima mine aparo ni achiegni tho.
maji yalifunika juu ya kichwa changu, nami nikafikiri nilikuwa karibu kukatiliwa mbali.
55 Naluongo nyingi, yaye Jehova Nyasaye, ka an ei bur matut.
Nililiitia jina lako, Ee Bwana, kutoka vina vya shimo.
56 Kane akwayi ni mondo ikonya to ne iwinjo ywakna.
Ulisikia ombi langu: “Usikizibie masikio yako kilio changu nikuombapo msaada.”
57 Nibiro machiegni kane aluongi kendo ne iwachona niya, “Kik iluor ngangʼ.”
Ulikuja karibu nilipokuita, nawe ukasema, “Usiogope.”
58 Yaye Ruoth Nyasaye ne itingʼo tingʼna, kendo ne ireso ngimana.
Ee Bwana, ulichukua shauri langu, ukaukomboa uhai wangu.
59 Yaye Jehova Nyasaye, iseneno, rach mosetimna, ngʼad bucha kare!
Umeona, Ee Bwana, ubaya niliotendewa. Tetea shauri langu!
60 Iseneno kaka ne gichulona kuor, kod timbe mamono mane gichano timona.
Umeona kina cha kisasi chao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu.
61 Yaye Jehova Nyasaye, isewinjo ayany mag-gi, kaachiel gi timbe mamono ma gichano timona,
Ee Bwana, umesikia matukano yao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu:
62 ma gin gigo ma joma wasika wacho kuoma kendo kuodhago lingʼ-lingʼ odiechiengʼ duto.
kile adui zangu wanachonongʼona na kunungʼunikia dhidi yangu mchana kutwa.
63 Koro negie nikech kata gibedo piny kata chungo to nyinga ema giwuoyoe kokalo kuom wendegi.
Watazame! Wakiwa wameketi au wamesimama, wananidhihaki katika nyimbo zao.
64 Yaye Jehova Nyasaye, migi kum moromo gi timbegi kaluwore gi gik ma lwetgi osetimo.
Uwalipe kile wanachostahili, Ee Bwana, kwa yale ambayo mikono yao imetenda.
65 Mi gibed gi chuny matek kendo mad kwongʼ mari obed kuomgi.
Weka pazia juu ya mioyo yao, laana yako na iwe juu yao!
66 Yaye Jehova Nyasaye, mad ilawgi gi mirima, kendo itiekgi gia e piny mane ichweyo.
Wafuatilie katika hasira na uwaangamize kutoka chini ya mbingu za Bwana.

< Ywagruok 3 >