< Joshua 19 >

1 Pok mar ariyo nobiro ne dhood Simeon, kaluwore gi anywola margi. Girkeni margi ne nitiere e piny jo-Juda.
ויצא הגורל השני לשמעון--למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה
2 Notingʼo: Bersheba (kata Sheba), Molada,
ויהי להם בנחלתם--באר שבע ושבע ומולדה
3 Hazar Shual, Bala, Ezem,
וחצר שועל ובלה ועצם
4 Eltolad, Bethul, Horma,
ואלתולד ובתול וחרמה
5 Ziklag, Beth Makaboth, Hazar Shusa,
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה
6 Beth Lebaoth kod Sharuhen. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo apar gadek.
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן
7 Mier mamoko ne gin: Ain, Rimon, Ether kod Ashan. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo angʼwen,
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן
8 ka ok okwan mier matindo mokiewo kodgi mochopo nyaka Baalath Beer (ma bende iluongo ni Rama e piny Negev). Magi e mier mane opog ne dhood Simeon kaluwore gi anywolagi.
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון--למשפחתם
9 Girkeni mar dhood Simeon nopognegi koa kuom pok mar jo-Juda, nikech pok mar Juda ne duongʼ mohewogi. Omiyo dhood Simeon noyudo pok margi koa e piny Juda.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם
10 Pok mar adek ne mar dhood Zebulun kaluwore anywolagi. Tongʼ mar pok margi nochopo nyaka Sarid.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד
11 Koa yo podho chiengʼ nochiko Marala mochopo nyaka Dabesheth, kendo oyarore kochomo holo matut mantiere but Jokneam.
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם
12 Nogomo kochiko yo wuok chiengʼ koa Sarid nyaka e piny Kisloth Tabor kendo odhi nyime nyaka Daberath mi ogik Jafia.
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע
13 Bangʼe nodhi nyime gi yo wuok chiengʼ nyaka Gath Hefer kod Eth Kazin; bangʼe nowuok oko e Rimon mi ogomo yo Nea.
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה
14 Bangʼ Nea, tongʼno nochomo yo nyandwat mochopo nyaka Hanathon bangʼe to ogik e holo mar Ifta El.
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל
15 Pinyno notingʼo Katath, Nahalal, Shimron, Idala kod Bethlehem. Giduto ne gin mier kod gwenge apar gariyo.
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן
16 Magi e mier matindo kod gwenge mane opog ne dhood Zebulun kaluwore gi anywolagi.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם--הערים האלה וחצריהן
17 Pok mar angʼwen nomi dhood Isakar kaluwore gi anywola margi.
ליששכר--יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם
18 Pinyni notingʼo: Jezreel, Kesuloth, Shunem,
ויהי גבולם--יזרעאלה והכסולת ושונם
19 Hafaraim, Shion, Anaharath,
וחפרים ושיאן ואנחרת
20 Rabith, Kishion, Ebez,
והרבית וקשיון ואבץ
21 Remeth, En Ganim, En Hada kod Beth Pazez.
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ
22 Tongʼ pinyno nochopo nyaka Tabor, Shahazuma gi Beth Shemesh, mi ogik nyaka aora Jordan. Giduto ne gin mier kod gwenge apar gauchiel.
ופגע הגבול בתבור ושחצומה (ושחצימה) ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן
23 Magi e mier matindo kod gwenge mane opog ne dhood Isakar kaluwore gi anywolagi.
זאת נחלת מטה בני יששכר--למשפחתם הערים וחצריהן
24 Pok mar abich nomi dhoot Asher kaluwore gi anywolagi.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם
25 Pinygi nopogi kama: Helkath, Hali, Beten, Akshaf,
ויהי גבולם--חלקת וחלי ובטן ואכשף
26 Alamelek, Amad kod Mishal. To yo podho chiengʼ, tongʼ-gi nochopo Karmel gi Shihor Libnath.
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת
27 Bangʼe tongʼno nochomo yo wuok chiengʼ mochopo nyaka Beth Dagon koluwo Zebulun gi Holo mar Ifta El, kochomo yo nyandwat nyaka Beth Emek gi Neyel kokalo e bath Kabul.
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל
28 Nodhi nyaka Abdon, Rehob, Hamon kod Kana, mochopo nyaka Sidon Maduongʼ.
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה
29 Bangʼe nodwok tongʼno chien nyaka Rama modhi nyaka e dala maduongʼ mar Turo mochiel gohinga, mogomo kochiko Hosa koluwo dho nam e gwengʼ mar Akzib,
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו (והיו) תצאתיו הימה מחבל אכזיבה
30 Uma, Afek kod Rehob. Giduto ne gin mier matindo kod gwenge piero ariyo gariyo.
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן
31 Magi e mier matindo kod gwenge mane opog ne dhood Asher kaluwore gi anywolagi.
זאת נחלת מטה בני אשר--למשפחתם הערים האלה וחצריהן
32 Pok mar auchiel nomi dhood Naftali, kaluwore gi anywolagi.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי--לבני נפתלי למשפחתם
33 Tongʼ-gi nochakore Helef modhi nyaka kar yien maduongʼ man Zananim, koluwo Adami Nekeb gi Jabnel mochopo Lakum kendo gikone ne en aora Jordan.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל--עד לקום ויהי תצאתיו הירדן
34 Tongʼno noluwo yo podho chiengʼ kokadho Aznoth Tabor kendo owuok Hukok. Gi yo milambo tongʼno nokiewo gi Zebulun, to yo podho chiengʼ nokiewo gi Asher; to yo wuok chiengʼ nokiewo gi aora Jordan.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש
35 Mier mane ochiel gohinga ne gin: Zidin, Zer, Hamath, Rakath, Kinereth,
וערי מבצר--הצדים צר וחמת רקת וכנרת
36 Adama, Rama, Hazor,
ואדמה והרמה וחצור
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
וקדש ואדרעי ועין חצור
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath kod Beth Shemesh. Giduto ne gin mier matindo kod gwenge apar gochiko.
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן
39 Magi e mier matindo kod gwenge mane opog ne dhood Naftali, kaluwore gi anywolagi.
זאת נחלת מטה בני נפתלי--למשפחתם הערים וחצריהן
40 Pok mar abiriyo nomi dhood Dan, kaluwore gi anywola margi.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי
41 Kuonde mane opog-gi ne gin: Zora, Eshtaol, Ir Shemesh,
ויהי גבול נחלתם--צרעה ואשתאול ועיר שמש
42 Shalabin, Aijalon, Ithla,
ושעלבין ואילון ויתלה
43 Elon, Timna, Ekron,
ואילון ותמנתה ועקרון
44 Elteke, Gibethon, Baalath,
ואלתקה וגבתון ובעלת
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimon,
ויהד ובני ברק וגת רמון
46 Me Jarkon kod Rakon, to gi kama omanyore gi Jopa.
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו
47 To dhood Dan ne nigi pek kuom kawo pok mar pinygi, omiyo negidhi ma gimonjo Leshem mi gikawe, bangʼe ginegogi gi ligangla. Negidak Leshem kendo ma gichake ni Dan mane en kwargi.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם
48 Magi e mier matindo kod gwenge mane opog ne dhood Dan, kaluwore gi anywolagi.
זאת נחלת מטה בני דן--למשפחתם הערים האלה וחצריהן
49 Kane gisetieko pogo pinyno e migepe ka migepe, jo-Israel nomiyo Joshua wuod Nun pok e diergi,
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם
50 mana kaka Jehova Nyasaye nosechiko. Negimiye dalano mane okwayogi, ma en, Timnath Sera manie piny Efraim. Kuom mano, nogero dala kanyo modakie.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל--את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה
51 Magi e pok mane Eliazar jadolo, Joshua wuod Nun kod jotelo mag dhout Israel nopogo lowo gombulu ka gin Shilo e nyim Jehova Nyasaye e dhoranga Hemb Romo. Omiyo negitieko pogo pinyno.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה--פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ

< Joshua 19 >