< Joshua 15 >

1 Piny mane opog ni dhood Juda gi ombulu, kaluwore gi anywola margi, nochopo nyaka e gwenge mag Edom, kendo nyaka yo milambo e thim mar Zin.
ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן
2 Tongʼ-gi ma yo milambo nochakore e giko mar Nam Chumbi ma yo milambo,
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה
3 kongʼado milambo mar Akrabim, kodhi nyime nyaka Zin, kendo ochwe nyaka milambo mar Kadesh Barnea. Bangʼe to ne ongʼado Hezron nyaka Adar kendo gomo kochiko Karka.
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה
4 Bangʼe ne okalo nyaka Azmon mi ochopo nyaka Wadi manie piny Misri kendo ochopo nyaka e dho Nam Mediterania. Ma e giko tongʼne ma yo milambo.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב
5 Tongʼ-gi ma yo wuok chiengʼ nochakore Nam Chumbi modhi nyaka dho aora Jordan. Tongʼ-gi ma yo nyandwat nochakore kama aora Jordan donjogo e nam maduongʼ,
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן
6 modhi malo nyaka Beth Hogla kendo odhi nyime yo nyandwat mar Beth Araba nyaka e kite mag Bohan ma wuod Reuben.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן
7 Tongʼno nodhi nyaka Debir koa e Holo mar Akor mi ogomo kochiko nyandwat nyaka Gilgal, mangʼiyore gi Pass mar Adumim mantiere yo milambo mar holono. Nodhi nyime koluwo dho aora mar En Shemesh mochopo nyaka En Rogel.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל
8 Bangʼe noluwo Holo mar Ben Hinom, kochomo pewe ma milambo mar dala maduongʼ mar jo-Jebus (tiende ni, Jerusalem). Koa kanyo noidho nyaka ewi got man yo podho chiengʼ mar Holo mar Hinom e giko mar Holo mar Refaim mantiere yo nyandwat.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה
9 Koa ewi got, tongʼno nochiko yo thidhna mag pige mag Neftoa, mowuok koa e mier matindo mag Got Efron kendo modhi nyaka Baala (tiende ni, Kiriath Jearim).
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים
10 Bangʼe tongʼno nogomo kochiko yo podho chiengʼ chakre Baala nyaka Got Seir, koluwo yo nyandwat mar pewe mag Got Jearim (tiende ni, Kesalon), modhi nyime nyaka Beth Shemesh kendo ongʼado nyaka Timna.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה
11 Nodhi nyaka yo nyandwat manie pewe mar Ekron kendo ogomo kochiko Shikeron, mi okalo nyaka Got Baala kendo ochopo Jabnel. Tongʼno nochopo nyaka e nam.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה
12 Tongʼ ma yo podho chiengʼ nochopo nyaka e dho Nam Maduongʼ. Magi e tongʼ mar jo-Juda kaluwore gi anywolagi.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם
13 Kaluwore gi chik mane Jehova Nyasaye omiyo Joshua, nomiyo Kaleb wuod Jefune bath piny Juda miluongo ni, Kiriath Arba, ma tiende ni, Hebron. (Arba ne en kwar Anak.)
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון
14 Kochakore Hebron, Kaleb noriembo jo-Anak adek, ma gin Sheshai, Ahiman kod Talmai ma gin nyikwa Anak.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק
15 Koa kanyo nodhi momonjo joma odak Debir (machon ne iluongo ni Kiriath Sefa).
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר
16 To Kaleb nowacho niya, “Anachiw nyara Aksa mondo okendi gi ngʼatno manoked ma kaw Kiriath Sefa.”
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
17 Othniel wuod Kenaz, ma owadgi Kaleb noloyo pinyno, omiyo Kaleb nomiye nyare Aksa mondo okendi.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה
18 Chiengʼ moro achiel kane obiro ir Othniel, nojiwe mondo okwa wuon mare puodho. Kane olor oa e pundane, Kaleb nopenje niya, “En angʼo midwaro ni mondo atimni?”
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך
19 Nodwoko niya, “Timna ngʼwono makende. Nimar isemiya puodho man Negev, miya bende thidhna mar pi.” Omiyo Kaleb nomiye thidhna ma malo kod mamwalo.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות
20 Ma e girkeni mar dhood Juda, kaluwore gi anywolagi.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם
21 Mier matindo man yo podho chiengʼ ma nopogne dhood Juda man Negev kaachiel gi mago mogo tongʼ gi Edom ne gin: Kabzel, Eder, Jagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור
22 Kina, Dimona, Adada,
וקינה ודימונה ועדעדה
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
וקדש וחצור ויתנן
24 Zif, Telem, Biloth,
זיף וטלם ובעלות
25 Hazor Hadata, Kerioth Hezron (tiende ni, Hazor),
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור
26 Amam, Shema, Molada,
אמם ושמע ומולדה
27 Hazar Gada, Heshmon, Beth Pelet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט
28 Hazar Shual, Bersheba, Biziothia,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה
29 Baala, Iyim, Ezem,
בעלה ועיים ועצם
30 Eltolad, Kesil, Horma,
ואלתולד וכסיל וחרמה
31 Ziklag, Madmana, Sansana,
וצקלג ומדמנה וסנסנה
32 Lebaoth, Shilhim, Ain kod Rimon. Giduto ne gin mier gi gwenge maromo piero ariyo gochiko.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן
33 To mier mane nitiere e tiend gode ma yo podho chiengʼ ne gin: Eshtaol, Zora, Ashna,
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה
34 Zanoa, En Ganim, Tapua, Enam,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם
35 Jarmuth, Adulam, Soko, Azeka,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה
36 Sharaim, Adithaim, kod Gedera (kata Gederothaim). Giduto ne gin mier gi gwenge maromo apar gangʼwen.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן
37 Mier mamoko ne gin: Zenan, Hadasha, Migdal Gad,
צנן וחדשה ומגדל גד
38 Dilean, Mizpa, Jokthel,
ודלען והמצפה ויקתאל
39 Lakish, Bozkath, Eglon,
לכיש ובצקת ועגלון
40 Kabon, Lamas, Kitlish,
וכבון ולחמס וכתליש
41 Gederoth, Beth Dagon, Naama kod Makeda. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo apar gauchiel.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן
42 Mier mamoko ne gin: Libna, Ether, Ashan,
לבנה ועתר ועשן
43 Ifta, Ashna, Nezib,
ויפתח ואשנה ונציב
44 Keila, Akzib kod Maresha. Giduto ne gin mier gi gwenge maromo ochiko.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן
45 Ekron gi mier molworo bende ne margi.
עקרון ובנתיה וחצריה
46 Ashdod gi mier molwore bende ne margi kochakore yo podho chiengʼ mar Ekron.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן
47 Ashdod gi Gaza kod miechgi mochopo nyaka Wadi manie tongʼ-gi gi Misri, kendo koluwo nyaka dho Nam Maduongʼ bende ne margi.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול
48 Mier mamoko mane ni e got ne gin: Shamir, Jatir, Soko,
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה
49 Dana, Kiriath Sana (tiende ni, Debir),
ודנה וקרית סנה היא דבר
50 Anab, Eshtemo, Anim,
וענב ואשתמה וענים
51 Goshen, Holon, kod Gilo. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo apar gachiel.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן
52 Mier mamoko ne gin: Arab, Duma, Eshan,
ארב ורומה ואשען
53 Janim, Beth Tapua, Afeka,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה
54 Humta, Kiriath Arba (tiende ni, Hebron), kod Zior. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo ochiko.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן
55 Mier mamoko ne gin: Maon, Karmel, Zif, Juta,
מעון כרמל וזיף ויוטה
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoa,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח
57 Kain, Gibea, kod Timna. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo apar.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן
58 Mier mamoko ne gin: Halhul, Beth Zur, Gedor,
חלחול בית צור וגדור
59 Maarath, Beth Anoth kod Eltekon. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo auchiel.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן
60 Mier mamoko ne gin: Kiriath Baal (tiende ni, Kiriath Jearim), kod Raba. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo ariyo.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן
61 Mier mane giyudo e thim ne gin: Beth Araba, Midin, Sekaka,
במדבר--בית הערבה מדין וסככה
62 Nibshan, Dala Maduongʼ mar Chumbi, kod En Gedi. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo auchiel.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן
63 Jo-Juda ne ok nyal daro jo-Jebus, mane odak Jerusalem; jo-Jebus gi jo-Juda pod odak kanyo nyaka chil kawuono.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה

< Joshua 15 >