< Ayub 5 >

1 “In Ayub, luong ane ka bende nitiere ngʼama nyalo dwoki? Bende nitie kuom jo-malaika minyalo ringo irgi?
to call: call out please there to answer you and to(wards) who? from holy to turn
2 Ich wangʼ nego ngʼama ofuwo, kendo nyiego tieko ngʼama omingʼ.
for to/for fool(ish) to kill vexation and to entice to die jealousy
3 An awuon aseneno ngʼama ofuwo ka odak e ngima maber, to apoya nono opo ka ode okwongʼ.
I to see: see fool(ish) to uproot and to curse pasture his suddenly
4 Nyithinde ok nyal yudo konyruok kendo onge ngʼama chwakgi e od bura.
to remove son: child his from salvation and to crush in/on/with gate and nothing to rescue
5 Joma kech oloyo chamo chamb ngʼat mofuwono, nyaka mago madongo e kind kuthe, kendo joma riyo oloyo dwaro yako mwandune.
which harvest his hungry to eat and to(wards) from thorn to take: take him and to long for snare strength: rich their
6 Nikech richo ok honre ahona kayiem, kata chandruok bende ok bi kaonge gima omiyo.
for not to come out: come from dust evil: trouble and from land: soil not to spring trouble
7 To dhano inywolo ei chandruok, mana kaka pilni mach dhwolore kadhi malo.
for man to/for trouble to beget and son: type of flash to exult to fly
8 “Dine bed ni an in, to dine atero ywakna ne Nyasaye; kendo keto weche mathaga e nyime.
but I to seek to(wards) God and to(wards) God to set: put cause my
9 Otimo gik madongo miwuoro ma rieko dhano ok chopie honni mage thoth ma ok nyal kwan.
to make: do great: large and nothing search to wonder till nothing number
10 Omiyo koth chue e piny; kendo omiyo puothe bedo mangʼich.
[the] to give: give rain upon face: surface land: country/planet and to send: depart water upon face: surface outside
11 Joma ni piny otingʼo malo, kendo ohoyo joma ywak.
to/for to set: make low to/for height and be dark to exalt salvation
12 Oketho chenro mar joma paro timo timbe mamono mondo omi gik ma giparogo kik timre.
to break plot prudent and not to make: do hand their wisdom
13 Omako joma riek gi riekogi giwegi, kendo gimoro amora ma giparo timo ok timre.
to capture wise in/on/with be shrewd they and counsel to twist to hasten
14 Piny othonegi mudho kata mana ka chiengʼ rieny, gibagni odiechiengʼ tir mana ka gima en otieno.
by day to meet darkness and like/as night to feel in/on/with midday
15 Oreso joma odhier e dho tho; kendo oresogi e lwet joma roteke.
and to save from sword from lip their and from hand: power strong needy
16 Omiyo joma odhier bedo gi geno, to joma timbegi mono omiyo lingʼ thi.
and to be to/for poor hope and injustice to gather lip her
17 “En jahawi ngʼat ma Nyasaye kwero, omiyo kik icha kum mar Jehova Nyasaye Maratego.
behold blessed human to rebuke him god and discipline Almighty not to reject
18 Nimar kokecho kodi mochwadi to en bende ema ochako othiedho kuonde mohinyorego.
for he/she/it to pain and to saddle/tie to wound (and hand his *Q(K)*) to heal
19 Enoresi ka in e masiche mar auchiel; to adier, ok enoweyi ichopi e masiche mar abiriyo.
in/on/with six distress to rescue you and in/on/with seven not to touch in/on/with you bad: evil
20 Ka dera omako piny, to obiro resi e tho, kendo ka lweny gore to obiro resi e dho ligangla.
in/on/with famine to ransom you from death and in/on/with battle from hand: power sword
21 Enopandi kuom dhok makwongʼi, kendo ok niluor kethruok mabiro.
in/on/with whip tongue to hide and not to fear from violence for to come (in): come
22 Inibed mamor ka masira gi kech nitie kendo ok niluor le mager mag piny.
to/for violence and to/for famine to laugh and from living thing [the] land: soil not to fear
23 Nikech initim winjruok gi kite manie lowo, kendo le mag bungu nobed kodi gi kwe.
for with stone [the] land: country covenant your and living thing [the] land: country to ally to/for you
24 Iningʼe ni hembi oriti maber; inikwan mwanduni achiel achiel, kendo ok niyud kaonge moro kuomgi molal.
and to know for peace tent your and to reckon: list pasture your and not to sin
25 Inibed kingʼeyo ni nyithindi nobed mangʼeny, kendo nyikwayi nochal gi lum manie piny.
and to know for many seed: children your and offspring your like/as vegetation [the] land: soil
26 Inidag amingʼa mitho kapod itegno, mana ka cham mokaa e kinde mowinjore.
to come (in): come in/on/with vigor to(wards) grave like/as to ascend: establish stack in/on/with time his
27 “Wasenono wachni, mwanwangʼo ni en adier. Omiyo winje kendo iti kode e ngimani.”
behold this to search her so he/she/it to hear: hear her and you(m. s.) to know to/for you

< Ayub 5 >