< Ayub 41 >

1 “Bende inyalo mako nyangʼ miluongo ni Leviathan gi olowu kata tweyo lewe gi tol?
“Je, waweza kumvua Lewiathani kwa ndoano ya samaki, au kufunga ulimi wake kwa kamba?
2 Bende inyalo tucho ume mi isoe chuma kata tucho dhoge gi olowu?
Waweza kupitisha kamba puani mwake, au kutoboa taya lake kwa kulabu?
3 Bende nosik kokwayi ngʼwono? Bende onyalo wuoyo kodi kobolore?
Je, ataendelea kukuomba umhurumie? Atasema nawe maneno ya upole?
4 Bende dotim kodi winjruok mondo ikawe obed misumbani nyaka chiengʼ?
Je, atafanya agano nawe ili umtwae awe mtumishi wako maisha yake yote?
5 Bende inyalo tugo kode ka winyo manie sigol, kata ka gimoro miywayo gi tol, ma digalgo nyiri matiyoni?
Je, utamfuga na kumfanya rafiki kama ndege, au kumfunga kamba kwa ajili ya wasichana wako?
6 Bende jo-ohala nyalo goyo nengone kata yangʼe mondo ji ongʼiew ringe?
Je, wafanyabiashara watabadilishana bidhaa kwa ajili yake? Watamgawanya miongoni mwa wafanyao biashara?
7 Bende inyalo tucho piene kod wiye gi bidhi michwoyogo rech?
Je, waweza kuijaza ngozi yake kwa vyuma vyenye ncha kali, au kichwa chake kwa mkuki wa kuvulia samaki?
8 Kapo ni imake gi lweti to nisik kiparo amendno kendo ok nichak itim kamano kendo!
Kama ukiweka mkono wako juu yake, utavikumbuka hivyo vita na kamwe hutarudia tena!
9 Bedo gi adiera ni inyalo loye en miriambo; nikech nene kende ema nyalo miyi luoro migori piny.
Tumaini lolote la kumtiisha ni kujidanganya; kule kumwona tu kunamwangusha mtu chini.
10 Onge ngʼato angʼata manyalo hedhore mar kwinye. Koro en ngʼa madihedhre chungʼ e nyima?
Hakuna yeyote aliye mkali athubutuye kumchokoza. Ni nani basi awezaye kusimama dhidi yangu?
11 En ngʼa manyalo bandha gope moro ni nyaka achule? Gik moko duto manie bwo polo gin maga.
Ni nani mwenye madai dhidi yangu ili nipate kumlipa? Kila kitu kilicho chini ya mbingu ni mali yangu.
12 “Ok abi weyo mak awuoyo kuom tiende nyangʼni, tekre kendo kaka oduongʼ.
“Sitashindwa kunena juu ya maungo yake, nguvu zake na umbo lake zuri.
13 En ngʼa manyalo dangʼo piende ma oko? Koso en ngʼa manyalo hoye mondo oket chuma e ume?
Ni nani awezaye kumvua gamba lake la nje? Ni nani awezaye kumsogelea na lijamu?
14 En ngʼa manyalo hedhore yawo dhoge, dhoge ma lekene mabitho kendo lich oridoe?
Nani athubutuye kuufungua mlango wa kinywa chake, kilichozungukwa na meno yake ya kutisha pande zote?
15 Dier ngʼe nyangʼno nigi okumba mar kalagakla ma ok pogre;
Mgongo wake una safu za ngao zilizoshikamanishwa imara pamoja;
16 ka moro ka moro kochom kuom nyawadgi ma kata mana muya ok nyal kadho e kindgi.
kila moja iko karibu sana na mwenzake, wala hakuna hewa iwezayo kupita kati yake.
17 Ochomgi motegno moro gi moro; kendo gimoko ma ok nyal pog-gi.
Zimeunganishwa imara kila moja na nyingine; zimengʼangʼaniana pamoja wala haziwezi kutenganishwa.
18 Kogir to ler pilore e dhoge to wengene ler ka wangʼ chiengʼ ma thinyore kogwen.
Akipiga chafya mwanga humetameta; macho yake ni kama mionzi ya mapambazuko.
19 Mach makakni kaachiel gi pilni mach wuok e dhoge.
Mienge iwakayo humiminika kutoka kinywani mwake; cheche za moto huruka nje.
20 Iro dhwolore kawuok e ume mana ka iro mawuok e bethe agulu michwako gi ma tiangʼ.
Moshi hufuka kutoka puani mwake, kama kutoka kwenye chungu kinachotokota kwa moto wa matete.
21 Muche moko mach maliel, kendo legek mach makakni wuok e dhoge.
Pumzi yake huwasha makaa ya mawe, nayo miali ya moto huruka kutoka kinywani mwake.
22 Ngʼute opongʼ gi teko mathoth; kama okadhe, to luoro omako gik moko.
Nguvu hukaa katika shingo yake; utisho hutangulia mbele yake.
23 Pien dende oriw motegno gimoko matek ma ok gingʼingʼni.
Mikunjo ya nyama yake imeshikamana imara pamoja; iko imara na haiwezi kuondolewa.
24 Kore tek ka lwanda, kendo otek mana ka pongʼ rego.
Kifua chake ni kigumu kama mwamba, kigumu kama jiwe la chini la kusagia.
25 Nyasaye kochungʼ malo to joma roteke luoro mako; gitony kata kapok omulogi.
Ainukapo, mashujaa wanaogopa; hurudi nyuma mbele yake anapokwenda kwa kishindo.
26 Ligangla mochwoego ok time gimoro, bedni en tongʼ mabor, tongʼ machiek, kata bidhi.
Upanga unaomfikia haumdhuru, wala mkuki au mshale wala fumo.
27 Chuma chalone lum kendo nyinyo chalone yien mosetop.
Chuma hukiona kama unyasi, na shaba kama mti uliooza.
28 Aserni ok mi oringi; orujre chalone mana ka chungʼ bel.
Mishale haimfanyi yeye akimbie; mawe ya kombeo kwake ni kama makapi.
29 Arungu oneno mana ka lum moro matin nono; kendo kobaye gi tongʼ to onge gima bwoge.
Rungu kwake huwa kama kipande cha jani kavu; hucheka sauti za kugongana kwa mkuki.
30 Laini manie bund iye bitho ka balatago motore, kendo koluwo kama otimo chwodho to dongʼ ka kar dino ngano.
Sehemu zake za chini kwenye tumbo zina menomeno na mapengo kama vigae vya chungu, zikiacha mburuzo kwenye matope kama chombo chenye meno cha kupuria.
31 Omiyo kut matut papni ka pi machwakore e dak kendo ouko nam ka mo machiek ei agulu.
Huvisukasuka vilindi kama sufuria kubwa ichemkayo, na kukoroga bahari kama chungu cha marhamu.
32 Oweyo yo moluwo karieny, kendo kama oluwono lokore buoyo.
Anapopita nyuma yake huacha mkondo unaometameta; mtu angedhani vilindi vilikuwa na mvi.
33 Onge gimoro amora e piny ngima minyalo pimo kode, kendo onge gima oluoro.
Hakuna chochote duniani kinacholingana naye: yeye ni kiumbe kisicho na woga.
34 Ochayo le duto mokawore ni lich; en ruodh le duto ma ji oluoro.”
Yeye huwatazama chini wale wote wenye kujivuna; yeye ni mfalme juu ya wote wenye kiburi.”

< Ayub 41 >