< Ayub 41 >

1 “Bende inyalo mako nyangʼ miluongo ni Leviathan gi olowu kata tweyo lewe gi tol?
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
2 Bende inyalo tucho ume mi isoe chuma kata tucho dhoge gi olowu?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
3 Bende nosik kokwayi ngʼwono? Bende onyalo wuoyo kodi kobolore?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
4 Bende dotim kodi winjruok mondo ikawe obed misumbani nyaka chiengʼ?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
5 Bende inyalo tugo kode ka winyo manie sigol, kata ka gimoro miywayo gi tol, ma digalgo nyiri matiyoni?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
6 Bende jo-ohala nyalo goyo nengone kata yangʼe mondo ji ongʼiew ringe?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
7 Bende inyalo tucho piene kod wiye gi bidhi michwoyogo rech?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
8 Kapo ni imake gi lweti to nisik kiparo amendno kendo ok nichak itim kamano kendo!
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
9 Bedo gi adiera ni inyalo loye en miriambo; nikech nene kende ema nyalo miyi luoro migori piny.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
10 Onge ngʼato angʼata manyalo hedhore mar kwinye. Koro en ngʼa madihedhre chungʼ e nyima?
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
11 En ngʼa manyalo bandha gope moro ni nyaka achule? Gik moko duto manie bwo polo gin maga.
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
12 “Ok abi weyo mak awuoyo kuom tiende nyangʼni, tekre kendo kaka oduongʼ.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
13 En ngʼa manyalo dangʼo piende ma oko? Koso en ngʼa manyalo hoye mondo oket chuma e ume?
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
14 En ngʼa manyalo hedhore yawo dhoge, dhoge ma lekene mabitho kendo lich oridoe?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
15 Dier ngʼe nyangʼno nigi okumba mar kalagakla ma ok pogre;
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
16 ka moro ka moro kochom kuom nyawadgi ma kata mana muya ok nyal kadho e kindgi.
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
17 Ochomgi motegno moro gi moro; kendo gimoko ma ok nyal pog-gi.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
18 Kogir to ler pilore e dhoge to wengene ler ka wangʼ chiengʼ ma thinyore kogwen.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
19 Mach makakni kaachiel gi pilni mach wuok e dhoge.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
20 Iro dhwolore kawuok e ume mana ka iro mawuok e bethe agulu michwako gi ma tiangʼ.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
21 Muche moko mach maliel, kendo legek mach makakni wuok e dhoge.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
22 Ngʼute opongʼ gi teko mathoth; kama okadhe, to luoro omako gik moko.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
23 Pien dende oriw motegno gimoko matek ma ok gingʼingʼni.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
24 Kore tek ka lwanda, kendo otek mana ka pongʼ rego.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
25 Nyasaye kochungʼ malo to joma roteke luoro mako; gitony kata kapok omulogi.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
26 Ligangla mochwoego ok time gimoro, bedni en tongʼ mabor, tongʼ machiek, kata bidhi.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
27 Chuma chalone lum kendo nyinyo chalone yien mosetop.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
28 Aserni ok mi oringi; orujre chalone mana ka chungʼ bel.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
29 Arungu oneno mana ka lum moro matin nono; kendo kobaye gi tongʼ to onge gima bwoge.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
30 Laini manie bund iye bitho ka balatago motore, kendo koluwo kama otimo chwodho to dongʼ ka kar dino ngano.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
31 Omiyo kut matut papni ka pi machwakore e dak kendo ouko nam ka mo machiek ei agulu.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
32 Oweyo yo moluwo karieny, kendo kama oluwono lokore buoyo.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
33 Onge gimoro amora e piny ngima minyalo pimo kode, kendo onge gima oluoro.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
34 Ochayo le duto mokawore ni lich; en ruodh le duto ma ji oluoro.”
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃

< Ayub 41 >