< Ayub 41 >

1 “Bende inyalo mako nyangʼ miluongo ni Leviathan gi olowu kata tweyo lewe gi tol?
to draw Leviathan in/on/with hook and in/on/with cord to sink tongue his
2 Bende inyalo tucho ume mi isoe chuma kata tucho dhoge gi olowu?
to set: put bulrush in/on/with face: nose his and in/on/with thistle to pierce jaw his
3 Bende nosik kokwayi ngʼwono? Bende onyalo wuoyo kodi kobolore?
to multiply to(wards) you supplication if: surely yes to speak: speak to(wards) you tender
4 Bende dotim kodi winjruok mondo ikawe obed misumbani nyaka chiengʼ?
to cut: make(covenant) covenant with you to take: take him to/for servant/slave forever: enduring
5 Bende inyalo tugo kode ka winyo manie sigol, kata ka gimoro miywayo gi tol, ma digalgo nyiri matiyoni?
to laugh in/on/with him like/as bird and to conspire him to/for maiden your
6 Bende jo-ohala nyalo goyo nengone kata yangʼe mondo ji ongʼiew ringe?
to trade upon him associate to divide him between: among merchant
7 Bende inyalo tucho piene kod wiye gi bidhi michwoyogo rech?
to fill in/on/with spear skin his and in/on/with spear fish head his
8 Kapo ni imake gi lweti to nisik kiparo amendno kendo ok nichak itim kamano kendo!
to set: put upon him palm your to remember battle not to add: again
9 Bedo gi adiera ni inyalo loye en miriambo; nikech nene kende ema nyalo miyi luoro migori piny.
look! hope his to lie also to(wards) appearance his to cast
10 Onge ngʼato angʼata manyalo hedhore mar kwinye. Koro en ngʼa madihedhre chungʼ e nyima?
not cruel for to rouse him and who? he/she/it to/for face: before my to stand
11 En ngʼa manyalo bandha gope moro ni nyaka achule? Gik moko duto manie bwo polo gin maga.
who? to meet me and to complete underneath: under all [the] heaven to/for me he/she/it
12 “Ok abi weyo mak awuoyo kuom tiende nyangʼni, tekre kendo kaka oduongʼ.
(to/for him *Q(K)*) be quiet bluster his and word: thing might and beauty valuation his
13 En ngʼa manyalo dangʼo piende ma oko? Koso en ngʼa manyalo hoye mondo oket chuma e ume?
who? to reveal: uncover face: surface clothing his in/on/with double bridle his who? to come (in): come
14 En ngʼa manyalo hedhore yawo dhoge, dhoge ma lekene mabitho kendo lich oridoe?
door face his who? to open around tooth his terror
15 Dier ngʼe nyangʼno nigi okumba mar kalagakla ma ok pogre;
pride channel shield to shut signet narrow
16 ka moro ka moro kochom kuom nyawadgi ma kata mana muya ok nyal kadho e kindgi.
one in/on/with one to approach: approach and spirit: breath not to come (in): come between them
17 Ochomgi motegno moro gi moro; kendo gimoko ma ok nyal pog-gi.
man: anyone in/on/with brother: compatriot his to cleave to capture and not to separate
18 Kogir to ler pilore e dhoge to wengene ler ka wangʼ chiengʼ ma thinyore kogwen.
sneezing his to shine light and eye his like/as eyelid dawn
19 Mach makakni kaachiel gi pilni mach wuok e dhoge.
from lip his torch to go: went spark fire to escape
20 Iro dhwolore kawuok e ume mana ka iro mawuok e bethe agulu michwako gi ma tiangʼ.
from nostril his to come out: come smoke like/as pot to breathe and bulrush
21 Muche moko mach maliel, kendo legek mach makakni wuok e dhoge.
soul: life his coal to kindle and flame from lip his to come out: come
22 Ngʼute opongʼ gi teko mathoth; kama okadhe, to luoro omako gik moko.
in/on/with neck his to lodge strength and to/for face: before his to dance dismay
23 Pien dende oriw motegno gimoko matek ma ok gingʼingʼni.
refuse flesh his to cleave to pour: cast metal upon him not to shake
24 Kore tek ka lwanda, kendo otek mana ka pongʼ rego.
heart his to pour: firm like stone and to pour: firm like/as millstone lower
25 Nyasaye kochungʼ malo to joma roteke luoro mako; gitony kata kapok omulogi.
from elevation his to dread god from breaking to sin
26 Ligangla mochwoego ok time gimoro, bedni en tongʼ mabor, tongʼ machiek, kata bidhi.
to overtake him sword without to arise: establish spear missile and lance
27 Chuma chalone lum kendo nyinyo chalone yien mosetop.
to devise: think to/for straw iron to/for tree: wood rottenness bronze
28 Aserni ok mi oringi; orujre chalone mana ka chungʼ bel.
not to flee him son: type of bow to/for stubble to overturn to/for him stone sling
29 Arungu oneno mana ka lum moro matin nono; kendo kobaye gi tongʼ to onge gima bwoge.
like/as stubble to devise: think club and to laugh to/for quaking javelin
30 Laini manie bund iye bitho ka balatago motore, kendo koluwo kama otimo chwodho to dongʼ ka kar dino ngano.
underneath: under him point earthenware to spread sharp upon mud
31 Omiyo kut matut papni ka pi machwakore e dak kendo ouko nam ka mo machiek ei agulu.
to boil like/as pot depth sea to set: make like/as ointment pot/seasoning
32 Oweyo yo moluwo karieny, kendo kama oluwono lokore buoyo.
after him to light path to devise: think abyss to/for greyheaded
33 Onge gimoro amora e piny ngima minyalo pimo kode, kendo onge gima oluoro.
nothing upon dust likeness his [the] to make to/for without terror
34 Ochayo le duto mokawore ni lich; en ruodh le duto ma ji oluoro.”
[obj] all high to see: see he/she/it king upon all son: child pride

< Ayub 41 >