< Ayub 35 >

1 Eka Elihu nowacho kama:
І говорив Елі́гу та й сказав:
2 “Bende iparo ni itimo gima ber kiwacho ni, ‘In kare e nyim Nyasaye?’
„Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
3 To e iyeno bende ipenjo ni, ‘Mano to konya gangʼo, koso ohala mane ma ayudo ka ok atimo richo?’
Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
4 “Daher mondo adwoki in kaachiel gi osiepenigo.
Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
5 Ngʼiuru polo malo mondo unee boche polo kaka ni kuma bor.
Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
6 Ka umedo timo richo, to obadhe gangʼo? Kata ka richou ngʼeny to mano nyalo timone angʼo?
Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
7 Ka un joma kare to bedou makare miye angʼo, koso en angʼo muchiwone?
Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
8 Timbeu maricho hinyo mana dhano machal kodu, kendo timbeu makare bedo konyruok mana ne yawuot ji.
Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
9 “Ji ywak malit nikech tingʼ mapek moyie kuomgi; giywak mana ni mondo ogolgi e bwo loch joma thirogi.
Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
10 To onge ngʼato kuomgi mawachoe ni, ‘Nyasaye mane ochweya nikanye, Nyasaye mamiyo ji wende gotieno,
Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
11 mapuonjowa gik mathoth moloyo kaka opuonjo le manie piny kendo mamiyo wabedo mariek moloyo winy mafuyo e kor polo?’
що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
12 Ok odwok ji ka giywakne nikech wich teko mar joricho.
Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
13 Adier, Nyasaye ok chik ite ne ywakgi maonge tiendgi Jehova Nyasaye Maratego ok dewgi.
Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
14 Iwacho ni Nyasaye ok winj wecheni ka iwacho ni ok inene, kata obedo ni isetero kwayoni e nyime, kendo pod irite mondo odwoki.
Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
15 Bende imedo wacho ni kata ji ok okum gi mirimbe mager kendo kata mana richo ma ji timo ok obadhe.
А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
16 Omiyo Ayub wuoyo ka ngʼama ofuwo; maonge rieko.”
то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.

< Ayub 35 >