< Ayub 35 >
1 Eka Elihu nowacho kama:
Poi Elihu riprese il discorso e disse:
2 “Bende iparo ni itimo gima ber kiwacho ni, ‘In kare e nyim Nyasaye?’
“Credi tu d’aver ragione quando dici: “Dio non si cura della mia giustizia”?
3 To e iyeno bende ipenjo ni, ‘Mano to konya gangʼo, koso ohala mane ma ayudo ka ok atimo richo?’
Infatti hai detto: “Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?”
4 “Daher mondo adwoki in kaachiel gi osiepenigo.
Io ti darò la risposta: a te ed agli amici tuoi.
5 Ngʼiuru polo malo mondo unee boche polo kaka ni kuma bor.
Considera i cieli, e vedi! guarda le nuvole, come sono più in alto di te!
6 Ka umedo timo richo, to obadhe gangʼo? Kata ka richou ngʼeny to mano nyalo timone angʼo?
Se pecchi, che torto gli fai? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli rechi?
7 Ka un joma kare to bedou makare miye angʼo, koso en angʼo muchiwone?
Se sei giusto, che gli dài? Che ricev’egli dalla tua mano?
8 Timbeu maricho hinyo mana dhano machal kodu, kendo timbeu makare bedo konyruok mana ne yawuot ji.
La tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.
9 “Ji ywak malit nikech tingʼ mapek moyie kuomgi; giywak mana ni mondo ogolgi e bwo loch joma thirogi.
Si grida per le molte oppressioni, si levano lamenti per la violenza dei grandi;
10 To onge ngʼato kuomgi mawachoe ni, ‘Nyasaye mane ochweya nikanye, Nyasaye mamiyo ji wende gotieno,
ma nessuno dice: “Dov’è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,
11 mapuonjowa gik mathoth moloyo kaka opuonjo le manie piny kendo mamiyo wabedo mariek moloyo winy mafuyo e kor polo?’
che ci fa più intelligenti delle bestie de’ campi e più savi degli uccelli del cielo?”
12 Ok odwok ji ka giywakne nikech wich teko mar joricho.
Si grida, sì, ma egli non risponde, a motivo della superbia dei malvagi.
13 Adier, Nyasaye ok chik ite ne ywakgi maonge tiendgi Jehova Nyasaye Maratego ok dewgi.
Certo, Dio non dà ascolto a lamenti vani; l’Onnipotente non ne fa nessun caso.
14 Iwacho ni Nyasaye ok winj wecheni ka iwacho ni ok inene, kata obedo ni isetero kwayoni e nyime, kendo pod irite mondo odwoki.
E tu, quando dici che non lo scorgi, la causa tua gli sta dinanzi; sappilo aspettare!
15 Bende imedo wacho ni kata ji ok okum gi mirimbe mager kendo kata mana richo ma ji timo ok obadhe.
Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
16 Omiyo Ayub wuoyo ka ngʼama ofuwo; maonge rieko.”
Giobbe apre vanamente le labbra e accumula parole senza conoscimento”.