< Ayub 35 >

1 Eka Elihu nowacho kama:
Ainsi Eliu dit encore ceci:
2 “Bende iparo ni itimo gima ber kiwacho ni, ‘In kare e nyim Nyasaye?’
Est-ce qu’il te semble que ta pensée était équitable, quand tu as dit: Je suis plus juste que Dieu?
3 To e iyeno bende ipenjo ni, ‘Mano to konya gangʼo, koso ohala mane ma ayudo ka ok atimo richo?’
Car tu as dit: Ce qui est juste ne vous plaît pas: ou quel avantage retirez-vous, si je pèche?
4 “Daher mondo adwoki in kaachiel gi osiepenigo.
C’est pourquoi je répondrai à tes discours et à tes amis avec toi.
5 Ngʼiuru polo malo mondo unee boche polo kaka ni kuma bor.
Regarde en haut le ciel, et vois: et contemple combien la région de l’air est plus haute que toi.
6 Ka umedo timo richo, to obadhe gangʼo? Kata ka richou ngʼeny to mano nyalo timone angʼo?
Si tu pèches, en quoi lui nuiras-tu? et si tes iniquités se multiplient, que feras-tu en cela contre lui?
7 Ka un joma kare to bedou makare miye angʼo, koso en angʼo muchiwone?
Mais si tu as agi justement, que lui donneras-tu, ou que recevra-t-il de ta main?
8 Timbeu maricho hinyo mana dhano machal kodu, kendo timbeu makare bedo konyruok mana ne yawuot ji.
C’est à un homme semblable à toi que nuira ton impiété, et c’est au fils d’un homme que ta justice servira.
9 “Ji ywak malit nikech tingʼ mapek moyie kuomgi; giywak mana ni mondo ogolgi e bwo loch joma thirogi.
À cause de la multitude des calomniateurs, ils crieront; et ils se lamenteront à cause de la violence du bras des tyrans.
10 To onge ngʼato kuomgi mawachoe ni, ‘Nyasaye mane ochweya nikanye, Nyasaye mamiyo ji wende gotieno,
Et aucun d’eux n’a dit: Où est Dieu, qui m’a fait, qui inspire des cantiques pendant la nuit,
11 mapuonjowa gik mathoth moloyo kaka opuonjo le manie piny kendo mamiyo wabedo mariek moloyo winy mafuyo e kor polo?’
Qui nous donne plus d’instruction qu’aux bêtes de la terre, et plus d’intelligence qu’aux oiseaux du ciel?
12 Ok odwok ji ka giywakne nikech wich teko mar joricho.
Alors ils crieront, et il ne les exaucera pas, à cause de l’orgueil des méchants.
13 Adier, Nyasaye ok chik ite ne ywakgi maonge tiendgi Jehova Nyasaye Maratego ok dewgi.
Ce n’est donc pas en vain que Dieu écoulera leurs cris; et le Tout-Puissant considérera avec attention la cause de chacun.
14 Iwacho ni Nyasaye ok winj wecheni ka iwacho ni ok inene, kata obedo ni isetero kwayoni e nyime, kendo pod irite mondo odwoki.
Même lorsque tu as dit: Il ne considère point; juge-toi toi-même en sa présence, et attends-le.
15 Bende imedo wacho ni kata ji ok okum gi mirimbe mager kendo kata mana richo ma ji timo ok obadhe.
Car ce n’est pas maintenant qu’il exerce sa fureur, et qu’il lire une grande vengeance du crime.
16 Omiyo Ayub wuoyo ka ngʼama ofuwo; maonge rieko.”
C’est donc en vain que Job ouvre sa bouche, et que, sans science, il multiplie des paroles.

< Ayub 35 >