< Ayub 34 >

1 Eka Elihu nowacho kama:
ויען אליהוא ויאמר
2 “Winjuru wechena, un joma riek; chiknauru itu, un joma osomo.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי
3 Nikech it temo weche mana kaka lep bilo chiemo.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל
4 Wayieruru kendwa gima nikare; wapuonjreuru kaachiel kuom gima ber.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב
5 “Ayub wacho ni, ‘Aonge ketho, to Nyasaye otamore timona maber.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי
6 Kata obedo ni an kare, to pod ikwana mana ni an ja-miriambo; kata obedo ni aonge ketho, to asere mare osechwoya, moweya gi adhola ma ok thiedhre!’
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע
7 To en ngʼa machalo gi Ayub; mamodho ajara kaka pi?
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים
8 En e achiel gi joma timbegi richo; kendo oriwore gi joricho.
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
9 Nikech osebedo kowacho ni, ‘Onge ohala ma dhano yudo, ka otemo matek mondo otim gima ber ne Nyasaye!’
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים
10 “Omiyo lingʼuru uwinja, un joma nigi winjo. Nyasaye ok nyal timo gima rach kata dichiel, Jehova Nyasaye Maratego ok tim gima ok owinjore.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול
11 Ochulo dhano kaluwore gi timbene okelone mana gima owinjore gi timbene.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו
12 En gima kwero mondo Nyasaye otim gima ok owinjore; kendo mondo Jehova Nyasaye Maratego ongʼad bura ma ok nikare.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט
13 En ngʼa mane okete jarit piny? En ngʼa mane oketo piny duto e bwo tekone?
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה
14 Ka dabed ni Nyasaye ogolo muche makelo ngima kuom dhano,
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף
15 to ji duto ditho dichiel kendo dhano didogi e lowo.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב
16 “Ka un gi winjo adier to winjuru wachni; kendo chikuru itu ne gima awacho.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי
17 Ngʼama ochayo adiera bende nyalo rito loch adier? Ere gimomiyo iketo bura kuom ngʼama ja-ratiro kendo Jal Maratego?
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע
18 Donge Nyasaye ema wacho ne ruodhi ni, ‘Un joma nono,’ kendo owacho ne jo-mwandu ni, ‘Timbeu richo,’
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים
19 Nyasaye ok odewo kata mana wangʼ ruodhi kendo ok otim maber ne jo-mwandu to jochan to oweyo, nikech gin duto gin chwech lwete?
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם
20 Joma roteke tho apoya e dier otieno; inegogi mi gilal nono, kendo igologi e dier ji, to ok gi lwet dhano.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד
21 “Wangʼe osiko karango timbe ji; oneno okangʼ kokangʼ ma gigoyo.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה
22 Onge kama otimo mudho kata kama olil gi tipo ma joricho nyalo pondoe.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
23 Onge gima ochuno ni Nyasaye nyaka non dhano amingʼa eka okelgi e nyime mondo oyalgi.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט
24 Oketho telo mar joma roteke ma ok oyalogi kendo oketo joma moko e telo kargi.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
25 Nikech ongʼeyo timbegi oloko loch mag-gi gotieno mi otiekgi chuth.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו
26 Okumo joricho e lela nikech timbegi maricho kama ji duto nyalo nenogie,
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים
27 nikech negilokore giweyo luwe kendo ne ok gidewo yorene kata achiel.
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו
28 Negimiyo ywak joma odhier ochopo malo e nyime, mine owinjo ywak jochan.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע
29 Kata ka nenore ni olingʼ, to en ngʼa ma dingʼadne bura? Koso kopando wangʼe, to en ngʼa ma dinene? To kata kamano en ema orito ogendini
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד
30 mondo kik gibed e bwo loch ngʼat mokia Nyasaye, kendo machiko ni ji obadho.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם
31 “Ka dipo ngʼato nyalo wachone Nyasaye ni, ‘Aseketho to ok anachak atimne ngʼato marach.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
32 Puonja mondo ane gik mopondona; kapo asetimo gimoro marach, to ok abi achak atim kamano kendo!’
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
33 Ere kaka idwaro ni Nyasaye otimni maber, to in to idagi lokori? In ema nyaka ingʼad e pachi iwuon, ok an, omiyo koro nyisane gima ingʼeyo.
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר
34 “Joma nigi winjo nyiso pachgi joma riek mawinja wachona ni,
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי
35 ‘Ayub osewuoyo maonge rieko; osewacho weche ma ok oparo maber.’
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל
36 Yaye, mad med ameda temo Ayub nyaka giko nikech aduokane chalo aduoka ngʼama timbene richo.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און
37 Omedo dhi nyime gi timo richo koyanyo Nyasaye e nyim ogandane, kendo omedo wuoyo marach kuom Nyasaye.”
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל

< Ayub 34 >