< Ayub 34 >

1 Eka Elihu nowacho kama:
Then Elihu continued,
2 “Winjuru wechena, un joma riek; chiknauru itu, un joma osomo.
“Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
3 Nikech it temo weche mana kaka lep bilo chiemo.
The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
4 Wayieruru kendwa gima nikare; wapuonjreuru kaachiel kuom gima ber.
Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
5 “Ayub wacho ni, ‘Aonge ketho, to Nyasaye otamore timona maber.
Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
6 Kata obedo ni an kare, to pod ikwana mana ni an ja-miriambo; kata obedo ni aonge ketho, to asere mare osechwoya, moweya gi adhola ma ok thiedhre!’
Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
7 To en ngʼa machalo gi Ayub; mamodho ajara kaka pi?
Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
8 En e achiel gi joma timbegi richo; kendo oriwore gi joricho.
He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
9 Nikech osebedo kowacho ni, ‘Onge ohala ma dhano yudo, ka otemo matek mondo otim gima ber ne Nyasaye!’
He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
10 “Omiyo lingʼuru uwinja, un joma nigi winjo. Nyasaye ok nyal timo gima rach kata dichiel, Jehova Nyasaye Maratego ok tim gima ok owinjore.
So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
11 Ochulo dhano kaluwore gi timbene okelone mana gima owinjore gi timbene.
He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
12 En gima kwero mondo Nyasaye otim gima ok owinjore; kendo mondo Jehova Nyasaye Maratego ongʼad bura ma ok nikare.
It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
13 En ngʼa mane okete jarit piny? En ngʼa mane oketo piny duto e bwo tekone?
Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
14 Ka dabed ni Nyasaye ogolo muche makelo ngima kuom dhano,
If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
15 to ji duto ditho dichiel kendo dhano didogi e lowo.
all living things would immediately die and human beings would return to dust.
16 “Ka un gi winjo adier to winjuru wachni; kendo chikuru itu ne gima awacho.
If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
17 Ngʼama ochayo adiera bende nyalo rito loch adier? Ere gimomiyo iketo bura kuom ngʼama ja-ratiro kendo Jal Maratego?
Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
18 Donge Nyasaye ema wacho ne ruodhi ni, ‘Un joma nono,’ kendo owacho ne jo-mwandu ni, ‘Timbeu richo,’
He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
19 Nyasaye ok odewo kata mana wangʼ ruodhi kendo ok otim maber ne jo-mwandu to jochan to oweyo, nikech gin duto gin chwech lwete?
He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
20 Joma roteke tho apoya e dier otieno; inegogi mi gilal nono, kendo igologi e dier ji, to ok gi lwet dhano.
They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
21 “Wangʼe osiko karango timbe ji; oneno okangʼ kokangʼ ma gigoyo.
For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
22 Onge kama otimo mudho kata kama olil gi tipo ma joricho nyalo pondoe.
There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
23 Onge gima ochuno ni Nyasaye nyaka non dhano amingʼa eka okelgi e nyime mondo oyalgi.
God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
24 Oketho telo mar joma roteke ma ok oyalogi kendo oketo joma moko e telo kargi.
He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
25 Nikech ongʼeyo timbegi oloko loch mag-gi gotieno mi otiekgi chuth.
Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
26 Okumo joricho e lela nikech timbegi maricho kama ji duto nyalo nenogie,
He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
27 nikech negilokore giweyo luwe kendo ne ok gidewo yorene kata achiel.
because they turned away from following him, disregarding all his ways.
28 Negimiyo ywak joma odhier ochopo malo e nyime, mine owinjo ywak jochan.
They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
29 Kata ka nenore ni olingʼ, to en ngʼa ma dingʼadne bura? Koso kopando wangʼe, to en ngʼa ma dinene? To kata kamano en ema orito ogendini
Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
30 mondo kik gibed e bwo loch ngʼat mokia Nyasaye, kendo machiko ni ji obadho.
a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
31 “Ka dipo ngʼato nyalo wachone Nyasaye ni, ‘Aseketho to ok anachak atimne ngʼato marach.
If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
32 Puonja mondo ane gik mopondona; kapo asetimo gimoro marach, to ok abi achak atim kamano kendo!’
Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
33 Ere kaka idwaro ni Nyasaye otimni maber, to in to idagi lokori? In ema nyaka ingʼad e pachi iwuon, ok an, omiyo koro nyisane gima ingʼeyo.
then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
34 “Joma nigi winjo nyiso pachgi joma riek mawinja wachona ni,
For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
35 ‘Ayub osewuoyo maonge rieko; osewacho weche ma ok oparo maber.’
‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
36 Yaye, mad med ameda temo Ayub nyaka giko nikech aduokane chalo aduoka ngʼama timbene richo.
If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
37 Omedo dhi nyime gi timo richo koyanyo Nyasaye e nyim ogandane, kendo omedo wuoyo marach kuom Nyasaye.”
Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”

< Ayub 34 >