< Ayub 34 >

1 Eka Elihu nowacho kama:
Moreover Elihu answered and said,
2 “Winjuru wechena, un joma riek; chiknauru itu, un joma osomo.
Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Nikech it temo weche mana kaka lep bilo chiemo.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 Wayieruru kendwa gima nikare; wapuonjreuru kaachiel kuom gima ber.
Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
5 “Ayub wacho ni, ‘Aonge ketho, to Nyasaye otamore timona maber.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
6 Kata obedo ni an kare, to pod ikwana mana ni an ja-miriambo; kata obedo ni aonge ketho, to asere mare osechwoya, moweya gi adhola ma ok thiedhre!’
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
7 To en ngʼa machalo gi Ayub; mamodho ajara kaka pi?
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
8 En e achiel gi joma timbegi richo; kendo oriwore gi joricho.
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Nikech osebedo kowacho ni, ‘Onge ohala ma dhano yudo, ka otemo matek mondo otim gima ber ne Nyasaye!’
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
10 “Omiyo lingʼuru uwinja, un joma nigi winjo. Nyasaye ok nyal timo gima rach kata dichiel, Jehova Nyasaye Maratego ok tim gima ok owinjore.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
11 Ochulo dhano kaluwore gi timbene okelone mana gima owinjore gi timbene.
For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
12 En gima kwero mondo Nyasaye otim gima ok owinjore; kendo mondo Jehova Nyasaye Maratego ongʼad bura ma ok nikare.
Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
13 En ngʼa mane okete jarit piny? En ngʼa mane oketo piny duto e bwo tekone?
Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
14 Ka dabed ni Nyasaye ogolo muche makelo ngima kuom dhano,
If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
15 to ji duto ditho dichiel kendo dhano didogi e lowo.
All flesh would expire together, and man would return to the dust.
16 “Ka un gi winjo adier to winjuru wachni; kendo chikuru itu ne gima awacho.
If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
17 Ngʼama ochayo adiera bende nyalo rito loch adier? Ere gimomiyo iketo bura kuom ngʼama ja-ratiro kendo Jal Maratego?
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
18 Donge Nyasaye ema wacho ne ruodhi ni, ‘Un joma nono,’ kendo owacho ne jo-mwandu ni, ‘Timbeu richo,’
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
19 Nyasaye ok odewo kata mana wangʼ ruodhi kendo ok otim maber ne jo-mwandu to jochan to oweyo, nikech gin duto gin chwech lwete?
[How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
20 Joma roteke tho apoya e dier otieno; inegogi mi gilal nono, kendo igologi e dier ji, to ok gi lwet dhano.
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
21 “Wangʼe osiko karango timbe ji; oneno okangʼ kokangʼ ma gigoyo.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
22 Onge kama otimo mudho kata kama olil gi tipo ma joricho nyalo pondoe.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Onge gima ochuno ni Nyasaye nyaka non dhano amingʼa eka okelgi e nyime mondo oyalgi.
For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
24 Oketho telo mar joma roteke ma ok oyalogi kendo oketo joma moko e telo kargi.
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
25 Nikech ongʼeyo timbegi oloko loch mag-gi gotieno mi otiekgi chuth.
Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
26 Okumo joricho e lela nikech timbegi maricho kama ji duto nyalo nenogie,
He striketh them as wicked men in the open sight of others,
27 nikech negilokore giweyo luwe kendo ne ok gidewo yorene kata achiel.
Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
28 Negimiyo ywak joma odhier ochopo malo e nyime, mine owinjo ywak jochan.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Kata ka nenore ni olingʼ, to en ngʼa ma dingʼadne bura? Koso kopando wangʼe, to en ngʼa ma dinene? To kata kamano en ema orito ogendini
When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
30 mondo kik gibed e bwo loch ngʼat mokia Nyasaye, kendo machiko ni ji obadho.
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
31 “Ka dipo ngʼato nyalo wachone Nyasaye ni, ‘Aseketho to ok anachak atimne ngʼato marach.
For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
32 Puonja mondo ane gik mopondona; kapo asetimo gimoro marach, to ok abi achak atim kamano kendo!’
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
33 Ere kaka idwaro ni Nyasaye otimni maber, to in to idagi lokori? In ema nyaka ingʼad e pachi iwuon, ok an, omiyo koro nyisane gima ingʼeyo.
Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
34 “Joma nigi winjo nyiso pachgi joma riek mawinja wachona ni,
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
35 ‘Ayub osewuoyo maonge rieko; osewacho weche ma ok oparo maber.’
Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
36 Yaye, mad med ameda temo Ayub nyaka giko nikech aduokane chalo aduoka ngʼama timbene richo.
Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
37 Omedo dhi nyime gi timo richo koyanyo Nyasaye e nyim ogandane, kendo omedo wuoyo marach kuom Nyasaye.”
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.

< Ayub 34 >