< Ayub 33 >
1 “To koro, Ayub winj wechena; chik iti maber ne gik ma awacho duto.
“Amma yanzu, Ayuba, ka saurari abin da zan ce; ka sa hankali ga kowane abin da zan faɗa.
2 Achiegni chako wuoyo; kendo weche duto manie chunya abiro wacho.
Zan yi magana; kalmomina suna dab da fitowa daga bakina.
3 Abiro wachoni weche mawuok e chunya kendo wechenago gin adiera.
Abin da zan faɗa gaskiya ne daga cikin zuciyata; bakina zai faɗi gaskiyar abin da na sani.
4 Roho mar Nyasaye ema nochweya, kendo Roho mar Jehova Nyasaye Maratego ema miya ngima.
Ruhun Allah ne ya yi ni; numfashin Maɗaukaki ya ba ni rai.
5 Omiyo koro dwoka ane kinyalo; kendo iikri maber mar choma tir.
Ka amsa mini in za ka iya; ka yi shirin fuskanta ta.
6 E nyim Nyasaye achal achala kodi nikech an bende nochweya mana gi lowo.
Ni kamar ka nake a gaban Allah; ni ma daga ƙasa aka yi ni.
7 Kik agoyi gi mbi mi iluora, kiparo ni aloyi e yo moro amora.
Kada ka ji tsorona, ba abin da zai fi ƙarfinka.
8 “To weche duto misewacho asewinjo maber.
“Amma ka faɗa na ji, na ji daidai abin da ka faɗa,
9 Isewacho ni, ‘Aler kendo aonge richo; ngimana ler kendo aonge ketho moro amora.
‘ni mai tsarki ne marar zunubi; ina da tsabta kuma ba ni da laifi.
10 To eka Nyasaye to okawa ni an jaketho; kendo okwana kaka jasike.
Duk da haka Allah ya same ni da laifi; ya ɗauke ni maƙiyinsa,
11 Otweyo tiendena gi nyororo; kendo obedo korango yorena duto.’
ya daure ƙafafuna da sarƙa; yana tsaron duk inda na bi.’
12 “To anyisi ni pachino obam, nikech Nyasaye duongʼ moloyo dhano.
“Amma na gaya maka, a nan ba ka yi daidai ba, gama Allah ya fi mutum girma.
13 Angʼo momiyo iywagorine kiwacho ni ok odew weche ma dhano ywaknego?
Don me ka yi masa gunaguni cewa ba ya amsa tambayoyin mutum?
14 Nikech, kiwacho adier, to Nyasaye owuoyo gi ji pile e yore mopogore opogore, kata obedo ni dhano sa moro ok nyal winjo tiend wechene.
Gama Allah yana magana, yanzu ga wannan hanya, yanzu kuma ga wata hanya ko da yake ba lalle mutum yă lura ba.
15 Owuoyo gi ji e lek, kata e fweny gotieno seche ma dhano ni e nindo matut, ka giyweyo e otendnigi;
A cikin mafarki, cikin wahayi da dare, sa’ad da barci mai zurfi ya fāɗo a kan mutane lokacin da suke cikin barci kan gadajensu,
16 onyalo wuoyo e tie itgi mi obwog-gi gi siem mayoreyore,
mai yiwuwa yă yi musu magana a cikin kunnuwansu yă razana su da gargaɗinsa,
17 otimo kamano mondo olok dhano owe timbene maricho kendo ogengʼ dhano kik sungre,
don a juyar da su daga abin da yake yi da ba daidai ba a kuma hana su daga girman kai,
18 mondo orese e lak tho, kendo kik tiek ngimane gi ligangla.
don a kāre su daga fāɗuwa cikin rami, a kāre su daga hallaka ta wurin takobi.
19 “Okelone dhano tuo kendo opongʼo dende gi rem mondo rieyego.
“Ko kuma mutum yă sha horo ta wurin kwanciya da ciwo da rashin jin daɗi cikin ƙasusuwansa,
20 Ngʼat matuono dhoge bedo marach, ma kata chiemo mamit manade koro dungʼne mana marach.
yadda zai ji ƙyamar abinci, har yă ƙi son abinci mafi daɗi.
21 Dende dhiyo adhiya, mi chokene ma yande opondo koro nenore oko.
Naman jikinsa ya lalace ba wani abu mai kyau a ciki kuma ƙasusuwansa da suke a rufe da tsoka yanzu duk sun fito.
22 Chunye sudo machiegni gi bur matut, kendo ngimane yware machiegni gi joma osetho.
Ransa yana matsawa kusa da rami, ransa kuma kusa da’yan aikan mutuwa.
23 “Kamoro dipo ka achiel kuom malaike gana gi gana mag Nyasaye ma paro ni ngʼato tich monego oti nyalo konye,
Duk da haka, in akwai mala’ika a gefensa kamar matsakanci, ɗaya daga cikin dubu, da zai gaya wa mutum abin da yake daidai gare shi,
24 mi ngʼwon-ne kowacho ni, ‘Weyeuru kik utere e kar tho, nikech oseyudo yor resruok.’
yă yi masa alheri yă ce, ‘Kada ka bari yă fāɗa cikin rami, na samu fansa dominsa.’
25 Bangʼ mano ngʼatno nyalo chango mi pien dende chak dog ka pien dend nyathi matin mana kaka nochal kotin.
Sa’an nan fatar jikinsa za tă zama sabuwa kamar ta jariri; za tă zama kamar lokacin da yake matashi.
26 Koro olamo Nyasaye mitimne ngʼwono, opongʼ gi mor koneno Nyasaye, kendo Nyasaye tingʼe malo kuom tim makare.
Ya yi addu’a ga Allah ya kuwa samu alheri a wurinsa, yana ganin fuskar Allah yana kuma yin sowa don murna; Allah ya mayar da shi ya zama mai adalci.
27 Koro ngʼatno nyalo biro e nyim ji mi owachnegi ni, Ne atimo richo mi aloko ber obedo rach, to Nyasaye ne ok ochula gi gima owinjore gi kethona.
Sa’an nan sai ya zo wurin, wurin mutane ya ce, ‘Na yi zunubi, na kauce wa abin da yake daidai, amma ban samu abin da ya kamata in samu ba.
28 Ne oreso ngimana mondo kik adhi e piny joma otho, omiyo koro abiro medo bedo mangima, mi ane ler.
Ya fanshi raina daga fāɗawa cikin rami, kuma zan rayu in ji daɗin hasken.’
29 “Nyasaye nyalo timo gigi duto ne ngʼato angʼata nyadiriyo kata nyadidek,
“Allah ya yi wa mutum duk waɗannan, sau biyu, har ma sau uku.
30 mondo omi olok chuny ngʼatno kik dhi e piny joma otho, eka ler mar ngima omed rieny kuome.
Ya juyo da ransa daga fāɗawa cikin rami, don hasken rai ya haskaka a kansa.
31 “Chik iti maber, Ayub, kendo winj gik manyisi; lingʼ mos, nimar abiro medo wuoyo.
“Ka sa hankali da kyau, Ayuba, ka saurare ni; ka yi shiru zan yi magana.
32 Ka in gi gimoro amora minyalo wacho, to dwoka; wuo awuoya, nikech adwaro lero kori,
In kana da abin da za ka ce, ka amsa mini; yi magana, domin ina so in’yantar da kai.
33 to ka ok kamano, to chik iti iwinja; kendo lingʼ mos nimar abiro puonji rieko.”
Amma in ba haka ba, sai ka saurare ni; yi shiru, zan kuma koya maka hikima.”