< Ayub 32 >

1 Omiyo ji adekgi noweyo dwokore gi Ayub, nikech noparo ni en ngʼama kare.
וישבתו שלשת האנשים האלה-- מענות את-איוב כי הוא צדיק בעיניו
2 To Elihu wuod Barakel ja-Buz, mane wuok e anywola mar Ram ne iye owangʼ gi Ayub nikech nopwoyore kende owuon kaka ngʼat makare, ka ok oweyo Nyasaye ema mondo opwoye.
ויחר אף אליהוא בן-ברכאל הבוזי-- ממשפחת-רם באיוב חרה אפו-- על-צדקו נפשו מאלהים
3 Iye nowangʼ bende gi osiepe Ayub adek nikech negisiko mana ka gingʼado ne Ayub bura, to kata obedo nine oonge ketho.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא-מצאו מענה-- וירשיעו את-איוב
4 Elihu norito mondi eka oloso gi Ayub nikech ne en ngʼama tin e diergi.
ואליהו--חכה את-איוב בדברים כי זקנים-המה ממנו לימים
5 To kane oneno ka ji adekgo osewuoyo mi wechegi orumo, to mirima nomake.
וירא אליהוא--כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו
6 Eka Elihu wuod Barakel ja-Buz nowacho kama: “An atin kuom higni, kendo un joma dongona; mano emomiyo naluor, kendo ne ok an gichir mar nyisou gima angʼeyo.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי-- ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על-כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם
7 Naparo e chunya ni, ‘Higa ema mondo owuo; kendo dak amingʼa e piny ema mondo opuonj rieko!’
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה
8 To ngʼeuru ni chuny manie i dhano, ma en much Jehova Nyasaye Maratego, ema miyo dhano winjo tiend weche.
אכן רוח-היא באנוש ונשמת שדי תבינם
9 Jomadongo kende ok ema nigi rieko, kata ok ni joma hikgi ngʼeny ema nigi ongʼeyo gima kare.
לא-רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט
10 “Kuom mano, awacho kama: Winjauru; an bende koro adwaro nyisou gima angʼeyo.
לכן אמרתי שמעה-לי אחוה דעי אף-אני
11 Uwinjo, ne arito mondi kane uwuoyo, ne achiko ita ne wecheu mukwano ni nigi rieko; kinde mane umanyo weche monego uwachi,
הן הוחלתי לדבריכם--אזין עד-תבונתיכם עד-תחקרון מלין
12 ne achikonu ita adimba kinde mane uwuoyo, to onge ngʼato kuomu moseyudo Ayub gi ketho; kendo onge ngʼato kuomu mosedwoko weche Ayub.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח--עונה אמריו מכם
13 Kik uwach ni, ‘Ngʼatni riek motamo wangʼwa, Nyasaye ema mondo okwere, to ok dhano!’
פן-תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא-איש
14 To Ayub pod ok omino koda wach, omiyo ok abi dwoke kaka usebedo ka uduokeno.
ולא-ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו
15 “Jogi dhogi omoko, gionge gima ginyalo dwoko; weche orumonegi.
חתו לא-ענו עוד העתיקו מהם מלים
16 Gichungʼ achungʼa maonge gima giwachi, koro pod arit arita kata obedo ni gilingʼ kamano?
והוחלתי כי-לא ידברו כי עמדו לא-ענו עוד
17 An bende koro abiro wacho makora; kendo abiro nyisi gima angʼeyo.
אענה אף-אני חלקי אחוה דעי אף-אני
18 Nikech weche opongʼo chunya, kendo gichuna nyaka anyisigi;
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני
19 bende achalo gi chupa ma divai opongʼo iye kendo ka pien divai manyien madwaro barore.
הנה-בטני--כיין לא-יפתח כאבות חדשים יבקע
20 Nyaka awuo eka abed gi kwe; omiyo nyaka adwoki.
אדברה וירוח-לי אפתח שפתי ואענה
21 Ok abi dewo wangʼ ngʼato bende ok abi wuondo ngʼato;
אל-נא אשא פני-איש ואל-אדם לא אכנה
22 nikech ka dine bed ni alony e wuondo ji to Jachwechna ditieka piyo nono.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני

< Ayub 32 >