< Ayub 29 >

1 Ayub nomedo wuoyo kawacho niya,
Job also added, taking up his parable, and said:
2 “Yaye, mad ngʼato dwoka e ndalona machon kendo kinde mane Nyasaye orita maber,
Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?
3 ka en koda kuonde duto kendo ka lerne ne menyona kuonde motimo mudho mane awuothe!
When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?
4 Ee, mano kaka agombo ndalogo mane pod ategno, kinde mane Nyasaye gwedho oda nikech ne en osiepna,
As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle?
5 ma en ndalono ma Jehova Nyasaye Maratego ne pod ni koda kendo nyithinda noketa diere,
When the Almighty was with me: and my servants round about me?
6 ne en ndalo ma yorega ne dhi maber kendo yiende mag zeituni ne nyak maber.
When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil?
7 “Kindeno kane adonjo gie ranga dala mi abet e koma ei paw bura,
When I went out to the gate of the city, and in the street they prepared me a chair?
8 to yawuowi ne weyona yo ka onena to jodongo to ne oana malo.
The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.
9 Jotend ogendini ne weyo wuoyo, kendo negilingʼ thi ka giumo dhogi.
The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth.
10 Ruodhi kane onena to ne wuoyo gi dwol mapiny kendo onge ngʼama ne nyalo winjo gima negiwacho.
The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.
11 Ngʼato angʼata mane owinja ne loso maber kuoma, kendo joma nonena ne pwoya,
The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:
12 nikech ne akonyo joma odhier mane ywak ka dwaro kony, kod joma onge wuonegi mane onge gi joma dikonygi.
Because I had delivered the poor man that cried out; and the fatherless that had no helper.
13 Ngʼama ne chiegni tho nogwedha; kendo namiyo chuny dhako ma chwore otho duogo mi ower gi mor.
The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.
14 Arwako tim makare kod adiera ka lepa.
I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem.
15 Ne abedo wangʼ muofni kendo tiende pudhe.
I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
16 Ne abedo wuon jochan; kendo ne akawo chandruok joma welo.
I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.
17 Ne aketho teko mar joma thiro ji mi agologi e lwet joma dwaro hinyogi.
I broke the jaws of the wicked man, and out of his teeth I took away the prey.
18 “Ne aparo e chunya ni, ‘Tho biro kawa mos ka adak maber e dalana, kendo ka hika mae pinyni oniangʼ,
And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.
19 Achalo gi yath, madongo e bath aora madongo ka ngʼich nikech tiendene ochwo pi kendo thoo biro bedo e bedena gotieno.
My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest.
20 Huma mara biro siko kalandore kendo tekra nosiki!’
My glory shall always be renewed, and my bow in my hand shall be repaired.
21 “Ji ne chikona itgi ka geno konyruok mathoth, negirito rieko mawuok e dhoga ka gilingʼ mos.
They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
22 Onge ngʼama ne loso bangʼa; wechena ne lwar e itgi mos ka ngʼidho.
To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them.
23 Ne girita ka joma rito koth ndalo oro, kendo negimor gi wechena mana ka joma rito kodh chwiri.
They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower.
24 Kane abwonjo kodgi to ne amako dhogi; kendo ler mane rieny koa e lela wangʼa, ne morogi ahinya.
If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth.
25 An ema ne anyisogi yo monego gilu kendo nabedo kaka ruodhgi; ne achalo ruoth e dier jokedo mage; bende ne achalo ngʼat mahoyo joma ywak.”
If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned.

< Ayub 29 >