< Ayub 26 >

1 Eka Ayub nodwoko niya:
Job vastasi ja sanoi:
2 “Mano kaka usekonyo joma onge teko! Mano kaka usereso joma yomyom!
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
3 Mano kaka usengʼado rieko ne ngʼama onge gi rieko ka an kama, kendo uyie puonjo ngʼama ofuwo ka an kama!
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
4 En ngʼa mosemiyou rieko mar wuoyo kamano? Koso en paro mane ma un-go momiyo wechego wuok e dhou?
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
5 “Piny joma otho tetni, kendo ji duto man kuno luoro malich omako.
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
6 Piny joma otho ok opondo ne Nyasaye; kendo onge gima nyalo mone nene. (Sheol h7585)
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä. (Sheol h7585)
7 Oyaro polo man yo nyandwat mi oumgo kama ninono; kendo oliero piny ewi gima onge.
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
8 Nyasaye ema pongʼo boche polo kod pi, kendo omono pek mar pigno yiecho bochego.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
9 Oumo wangʼ dwe mopor, koyaro bochene mondo ogengʼe.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
10 Ogoro giko wi piny ewi pige kaka kiew mar ler gi mudho.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
11 Sirni mag polo yiengni kendo kokwerogi to gilingʼ thi.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
12 Ne ochoko pige mag nam gi tekre owuon; kendo kuom riekone ne otieko Rahab.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
13 Muche ema nomiyo polo olendo; kendo lwete ema ne onegogo thuol mane oyudo ringo tony.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
14 To magi gin mana dir tijene ma oko kende; kendo gin mana gik manok kende mikuodho kuome! Koro en ngʼa mongʼeyo gima Nyasaye nyalo timo gi tekone?”
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?

< Ayub 26 >