< Ayub 25 >

1 Eka Bildad ja-Shua nodwoko Ayub niya,
時にシユヒ人ビルダデこたへて曰く
2 “Loch gi luor gin mag Nyasaye; okelo kwe e piny koa e polo.
神は大權を握りたまふ者 畏るべき者にましまし 高き處に平和を施したまふ
3 Bende nitiere ngʼama nyalo kwano jolweny mag Nyasaye? En ngʼa ma ok nyal neno ler Nyasaye karieny?
その軍旅數ふることを得んや 其光明なに物をか照さざらん
4 Ka en kamano, to ere kaka dhano dibed ngʼat makare e nyim Nyasaye? Koso ere kaka dhano ma dhako onywolo nyalo bedo maler?
然ば誰か神の前に正義かるべき 婦人の產し者いかでか清かるべき
5 To ka kata mana dwe ema ok rieny maler bende kata mana sulwe ok ler e wangʼe,
視よ月も輝かず 星も其目には清明ならず
6 to koro ere kaka dhano ma kudni akudani dichal e nyime?”
いはんや蛆のごとき人 蟲のごとき人の子をや

< Ayub 25 >