< Ayub 23 >
2 “Kata kawuono pod aywagora ka an gi chuny malit; nikech kum mapek ma Nyasaye oketo kuoma miya achur ka an gi rem malich.
Још је тужњава моја одмет? А невоља је моја тежа од уздаха мојих.
3 Ka dine bed ni angʼeyo kuma dayudie Nyasaye; kendo kata dabed ni anyalo dhi nyaka kuma odakie;
О, кад бих знао како бих нашао Бога! Да отидем до престола Његовог,
4 to dine aterone ywakna, kendo anyise gik mopongʼo chunya,
Да разложим пред Њим парбу своју, и уста своја напуним разлога,
5 mondo afweny gima doduoka kendo angʼe gima onyalo wacho.
Да знам шта би ми одговорио, и разумем шта би ми рекао.
6 Bende doti gi tekone maduongʼ mondo okweda? Ooyo, ok dochun weche kuoma ni an jaketho.
Би ли се према великој својој сили прео са мном? Не; него би ми помогао.
7 Kuno ema ngʼama ja-adiera teroe ywakne, kendo kuno ema jal mangʼadona bura diweyae thuolo.
Онде би се праведан човек могао правдати с Њим, и ослободио бих се за свагда од свог судије.
8 “To kata ka adhi yo wuok chiengʼ to oonge kuno; ka adhi yo podho chiengʼ bende ok ayude.
Гле, ако пођем напред, нема Га; ако ли натраг, не находим Га;
9 Ka odich otiyo yo nyandwat, to ok anene; to ka olokore ochomo yo milambo to kuno bende ok anyal nene.
Ако на лево ради, не видим Га; ако на десно, заклонио се, не могу Га видети.
10 To ongʼeyo yora maluwo; bangʼ tema to abiro wuok aa e tem ka achalo dhahabu.
Али Он зна пут мој; кад ме окуша, изаћи ћу као злато.
11 Tiendena osebedo kaluwo okangene adimba; asebedo ka aluwo yorene ma ok abar.
По стопама је Његовим ступала нога моја; пута Његова држао сам се, и не зађох.
12 Pok aweyo mak aluwo chike mowuok e dhoge; to asekawo weche mowuok e dhoge kaka mwandu maduongʼ moloyo chiemba mapile.
Од заповести уста Његових нисам одступао; чувао сам речи уста Његових више него свој ужитак.
13 “En to ochungʼ kar kende, koso en ngʼa madipiem kode? Otimo gima en owuon ema ohero.
Али кад Он шта науми, ко ће Га одвратити? Шта душа Његова зажели, оно чини.
14 Obiro chopo gima nosechano chon, kendo pod en gi chenro machal kamago mokanona mathoth.
И извршиће шта је наумио за ме; и тога има у Њега много.
15 Mano emomiyo kibaji maduongʼ omaka e nyime, kendo kaparo gigi duto to amiye luor.
Зато сам се уплашио од Њега; и кад то мислим, страх ме је од Њега.
16 Nyasaye osemiyo chunya ool; Jehova Nyasaye Maratego osemiyo kibaji omaka.
Бог је растопио срце моје, Свемогући ме је уплашио.
17 Kata bed ni mudho odino wangʼa kamano, to mudhono ok nyal miya luoro.
Што не погибох пре мрака? И што не сакри мрак испред мене?