< Ayub 23 >

1 Eka Ayub nodwoko niya,
Bvt Iob answered and sayd,
2 “Kata kawuono pod aywagora ka an gi chuny malit; nikech kum mapek ma Nyasaye oketo kuoma miya achur ka an gi rem malich.
Though my talke be this day in bitternes, and my plague greater then my groning,
3 Ka dine bed ni angʼeyo kuma dayudie Nyasaye; kendo kata dabed ni anyalo dhi nyaka kuma odakie;
Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
4 to dine aterone ywakna, kendo anyise gik mopongʼo chunya,
I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 mondo afweny gima doduoka kendo angʼe gima onyalo wacho.
I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
6 Bende doti gi tekone maduongʼ mondo okweda? Ooyo, ok dochun weche kuoma ni an jaketho.
Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
7 Kuno ema ngʼama ja-adiera teroe ywakne, kendo kuno ema jal mangʼadona bura diweyae thuolo.
There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
8 “To kata ka adhi yo wuok chiengʼ to oonge kuno; ka adhi yo podho chiengʼ bende ok ayude.
Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
9 Ka odich otiyo yo nyandwat, to ok anene; to ka olokore ochomo yo milambo to kuno bende ok anyal nene.
If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
10 To ongʼeyo yora maluwo; bangʼ tema to abiro wuok aa e tem ka achalo dhahabu.
But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold.
11 Tiendena osebedo kaluwo okangene adimba; asebedo ka aluwo yorene ma ok abar.
My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
12 Pok aweyo mak aluwo chike mowuok e dhoge; to asekawo weche mowuok e dhoge kaka mwandu maduongʼ moloyo chiemba mapile.
Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
13 “En to ochungʼ kar kende, koso en ngʼa madipiem kode? Otimo gima en owuon ema ohero.
Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth.
14 Obiro chopo gima nosechano chon, kendo pod en gi chenro machal kamago mokanona mathoth.
For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
15 Mano emomiyo kibaji maduongʼ omaka e nyime, kendo kaparo gigi duto to amiye luor.
Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
16 Nyasaye osemiyo chunya ool; Jehova Nyasaye Maratego osemiyo kibaji omaka.
For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me.
17 Kata bed ni mudho odino wangʼa kamano, to mudhono ok nyal miya luoro.
For I am not cut off in darknesse, but he hath hid the darkenesse from my face.

< Ayub 23 >