< Ayub 23 >
And Job answered and said,
2 “Kata kawuono pod aywagora ka an gi chuny malit; nikech kum mapek ma Nyasaye oketo kuoma miya achur ka an gi rem malich.
Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 Ka dine bed ni angʼeyo kuma dayudie Nyasaye; kendo kata dabed ni anyalo dhi nyaka kuma odakie;
Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
4 to dine aterone ywakna, kendo anyise gik mopongʼo chunya,
I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
5 mondo afweny gima doduoka kendo angʼe gima onyalo wacho.
I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
6 Bende doti gi tekone maduongʼ mondo okweda? Ooyo, ok dochun weche kuoma ni an jaketho.
Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
7 Kuno ema ngʼama ja-adiera teroe ywakne, kendo kuno ema jal mangʼadona bura diweyae thuolo.
There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
8 “To kata ka adhi yo wuok chiengʼ to oonge kuno; ka adhi yo podho chiengʼ bende ok ayude.
Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
9 Ka odich otiyo yo nyandwat, to ok anene; to ka olokore ochomo yo milambo to kuno bende ok anyal nene.
On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
10 To ongʼeyo yora maluwo; bangʼ tema to abiro wuok aa e tem ka achalo dhahabu.
But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.
11 Tiendena osebedo kaluwo okangene adimba; asebedo ka aluwo yorene ma ok abar.
My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
12 Pok aweyo mak aluwo chike mowuok e dhoge; to asekawo weche mowuok e dhoge kaka mwandu maduongʼ moloyo chiemba mapile.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
13 “En to ochungʼ kar kende, koso en ngʼa madipiem kode? Otimo gima en owuon ema ohero.
But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.
14 Obiro chopo gima nosechano chon, kendo pod en gi chenro machal kamago mokanona mathoth.
For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
15 Mano emomiyo kibaji maduongʼ omaka e nyime, kendo kaparo gigi duto to amiye luor.
Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
16 Nyasaye osemiyo chunya ool; Jehova Nyasaye Maratego osemiyo kibaji omaka.
For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;
17 Kata bed ni mudho odino wangʼa kamano, to mudhono ok nyal miya luoro.
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me.