< Ayub 23 >
And Job made answer and said,
2 “Kata kawuono pod aywagora ka an gi chuny malit; nikech kum mapek ma Nyasaye oketo kuoma miya achur ka an gi rem malich.
Even today my outcry is bitter; his hand is hard on my sorrow.
3 Ka dine bed ni angʼeyo kuma dayudie Nyasaye; kendo kata dabed ni anyalo dhi nyaka kuma odakie;
If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat!
4 to dine aterone ywakna, kendo anyise gik mopongʼo chunya,
I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments.
5 mondo afweny gima doduoka kendo angʼe gima onyalo wacho.
I would see what his answers would be, and have knowledge of what he would say to me.
6 Bende doti gi tekone maduongʼ mondo okweda? Ooyo, ok dochun weche kuoma ni an jaketho.
Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me.
7 Kuno ema ngʼama ja-adiera teroe ywakne, kendo kuno ema jal mangʼadona bura diweyae thuolo.
There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge.
8 “To kata ka adhi yo wuok chiengʼ to oonge kuno; ka adhi yo podho chiengʼ bende ok ayude.
See, I go forward, but he is not there; and back, but I do not see him;
9 Ka odich otiyo yo nyandwat, to ok anene; to ka olokore ochomo yo milambo to kuno bende ok anyal nene.
I am looking for him on the left hand, but there is no sign of him; and turning to the right, I am not able to see him.
10 To ongʼeyo yora maluwo; bangʼ tema to abiro wuok aa e tem ka achalo dhahabu.
For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold.
11 Tiendena osebedo kaluwo okangene adimba; asebedo ka aluwo yorene ma ok abar.
My feet have gone in his steps; I have kept in his way, without turning to one side or to the other.
12 Pok aweyo mak aluwo chike mowuok e dhoge; to asekawo weche mowuok e dhoge kaka mwandu maduongʼ moloyo chiemba mapile.
I have never gone against the orders of his lips; the words of his mouth have been stored up in my heart.
13 “En to ochungʼ kar kende, koso en ngʼa madipiem kode? Otimo gima en owuon ema ohero.
But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul.
14 Obiro chopo gima nosechano chon, kendo pod en gi chenro machal kamago mokanona mathoth.
For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs.
15 Mano emomiyo kibaji maduongʼ omaka e nyime, kendo kaparo gigi duto to amiye luor.
For this cause I am in fear before him, my thoughts of him overcome me.
16 Nyasaye osemiyo chunya ool; Jehova Nyasaye Maratego osemiyo kibaji omaka.
For God has made my heart feeble, and my mind is troubled before the Ruler of all.
17 Kata bed ni mudho odino wangʼa kamano, to mudhono ok nyal miya luoro.
For I am overcome by the dark, and by the black night which is covering my face.