< Ayub 23 >

1 Eka Ayub nodwoko niya,
Then Job answered:
2 “Kata kawuono pod aywagora ka an gi chuny malit; nikech kum mapek ma Nyasaye oketo kuoma miya achur ka an gi rem malich.
“Even today my complaint is bitter. His hand is heavy despite my groaning.
3 Ka dine bed ni angʼeyo kuma dayudie Nyasaye; kendo kata dabed ni anyalo dhi nyaka kuma odakie;
If only I knew where to find Him, so that I could go to His seat.
4 to dine aterone ywakna, kendo anyise gik mopongʼo chunya,
I would plead my case before Him and fill my mouth with arguments.
5 mondo afweny gima doduoka kendo angʼe gima onyalo wacho.
I would learn how He would answer, and consider what He would say.
6 Bende doti gi tekone maduongʼ mondo okweda? Ooyo, ok dochun weche kuoma ni an jaketho.
Would He contend with me in His great power? No, He would certainly take note of me.
7 Kuno ema ngʼama ja-adiera teroe ywakne, kendo kuno ema jal mangʼadona bura diweyae thuolo.
Then an upright man could reason with Him, and I would be delivered forever from my Judge.
8 “To kata ka adhi yo wuok chiengʼ to oonge kuno; ka adhi yo podho chiengʼ bende ok ayude.
If I go east, He is not there, and if I go west, I cannot find Him.
9 Ka odich otiyo yo nyandwat, to ok anene; to ka olokore ochomo yo milambo to kuno bende ok anyal nene.
When He is at work in the north, I cannot behold Him; when He turns to the south, I cannot see Him.
10 To ongʼeyo yora maluwo; bangʼ tema to abiro wuok aa e tem ka achalo dhahabu.
Yet He knows the way I have taken; when He has tested me, I will come forth as gold.
11 Tiendena osebedo kaluwo okangene adimba; asebedo ka aluwo yorene ma ok abar.
My feet have followed in His tracks; I have kept His way without turning aside.
12 Pok aweyo mak aluwo chike mowuok e dhoge; to asekawo weche mowuok e dhoge kaka mwandu maduongʼ moloyo chiemba mapile.
I have not departed from the command of His lips; I have treasured the words of His mouth more than my daily bread.
13 “En to ochungʼ kar kende, koso en ngʼa madipiem kode? Otimo gima en owuon ema ohero.
But He is unchangeable, and who can oppose Him? He does what He desires.
14 Obiro chopo gima nosechano chon, kendo pod en gi chenro machal kamago mokanona mathoth.
For He carries out His decree against me, and He has many such plans.
15 Mano emomiyo kibaji maduongʼ omaka e nyime, kendo kaparo gigi duto to amiye luor.
Therefore I am terrified in His presence; when I consider this, I fear Him.
16 Nyasaye osemiyo chunya ool; Jehova Nyasaye Maratego osemiyo kibaji omaka.
God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.
17 Kata bed ni mudho odino wangʼa kamano, to mudhono ok nyal miya luoro.
Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face.

< Ayub 23 >