< Ayub 23 >
2 “Kata kawuono pod aywagora ka an gi chuny malit; nikech kum mapek ma Nyasaye oketo kuoma miya achur ka an gi rem malich.
如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
3 Ka dine bed ni angʼeyo kuma dayudie Nyasaye; kendo kata dabed ni anyalo dhi nyaka kuma odakie;
惟願我能知道在哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
4 to dine aterone ywakna, kendo anyise gik mopongʼo chunya,
我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
5 mondo afweny gima doduoka kendo angʼe gima onyalo wacho.
我必知道他回答我的言語, 明白他向我所說的話。
6 Bende doti gi tekone maduongʼ mondo okweda? Ooyo, ok dochun weche kuoma ni an jaketho.
他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
7 Kuno ema ngʼama ja-adiera teroe ywakne, kendo kuno ema jal mangʼadona bura diweyae thuolo.
在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
8 “To kata ka adhi yo wuok chiengʼ to oonge kuno; ka adhi yo podho chiengʼ bende ok ayude.
只是,我往前行,他不在那裏, 往後退,也不能見他。
9 Ka odich otiyo yo nyandwat, to ok anene; to ka olokore ochomo yo milambo to kuno bende ok anyal nene.
他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
10 To ongʼeyo yora maluwo; bangʼ tema to abiro wuok aa e tem ka achalo dhahabu.
然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
11 Tiendena osebedo kaluwo okangene adimba; asebedo ka aluwo yorene ma ok abar.
我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
12 Pok aweyo mak aluwo chike mowuok e dhoge; to asekawo weche mowuok e dhoge kaka mwandu maduongʼ moloyo chiemba mapile.
他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
13 “En to ochungʼ kar kende, koso en ngʼa madipiem kode? Otimo gima en owuon ema ohero.
只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
14 Obiro chopo gima nosechano chon, kendo pod en gi chenro machal kamago mokanona mathoth.
他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
15 Mano emomiyo kibaji maduongʼ omaka e nyime, kendo kaparo gigi duto to amiye luor.
所以我在他面前驚惶; 我思念這事便懼怕他。
16 Nyasaye osemiyo chunya ool; Jehova Nyasaye Maratego osemiyo kibaji omaka.
上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。
17 Kata bed ni mudho odino wangʼa kamano, to mudhono ok nyal miya luoro.
我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。