< Ayub 22 >
1 Eka Elifaz ja-Teman nodwoko niya,
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 “Dhano adhana to konyo Nyasaye gangʼo? Kata bed ni ngʼato riek mogik, angʼo ma dokonygo Nyasaye?
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Ere ohala ma Jehova Nyasaye Maratego yudo kibedo ngʼat makare? Koso iparo ni ka yoregi oriere, to mano konye gangʼo?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 “Iparo ni Nyasaye kwedi kendo kumi nikech in ngʼama kare?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Donge otimoni kamano nikech timbegi kod richo misetimo ngʼeny?
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Ne ikawo lep oweteni kaka gir singo miweyogi duk; eka mondo gichuli mwandu mane gikawo kuomi.
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Ne ituono joma ool pi modho kendo ne ipando chiemo ne joma odenyo,
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 ne itimo kamano kata obedo nine in ngʼama duongʼ, ne in gi lopi iwuon midakie, kendo ji noluori.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 Ne ok ikonyo mon ma chwogi otho kendo nyithind kiye bende ne ithago.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Mano emomiyo obadho oluori moketi diere kendo masira mabiro apoya ochomi.
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 Mano emomiyo mudho olwori ma ok inyal neno kendo chandruok malich olwori.
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 “Donge Nyasaye odak e polo malo? Donge en malo moyombo nyaka sulwe man malo mogik?
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 To eka in iwacho ni, ‘Nyasaye to ongʼeyo angʼo? Ere kaka onyalo ngʼadonwa bura to boche polo oime?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Boche mogingore oime, omiyo ok onyal nenowa seche mowuotho koni gi koni e kor polo.’
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Idwaro siko e yore machon kuonde ma joma richo osewuothe,
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 ma gin joma ne kargi olal nono kapok ndalogi ochopo kendo ma mise margi ne ohula oywero modhigo?
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 Negiwachone Nyasaye ni, ‘Wewa mos!’ En angʼo ma Jehova Nyasaye Maratego nyalo timonwa?
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 To eka Nyasaye ema ne opongʼo utegi gi gik mabeyo, omiyo an apogora gi rieko ma joma timbegi richo ngʼado.
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Joma kare neno masira to pod gimor amora, to joma pok otimo gimoro amora marach jarogi, kagiwacho niya,
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 ‘Adier, wasikwa osetieki, kendo mach osewangʼo mwandugi motieko pep!’
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 “Chiwri ni Nyasaye mondo ibed kode gi kwe, ma biro miyo idhi nyime maber.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Rwak puonj mowuok e dhoge kendo kan wechene e chunyi.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Ka idok ir Jehova Nyasaye Maratego, to ibiro geri kendo. Ka igolo timbe maricho mabor gi dalani,
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 kendo ka ikawo kitegi ma nengogi tek ka gima nono kendo ok ikwano dhahabu magi mabeyo mokuny Ofir ka gima gin lwendni manie rogo,
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 eka Jehova Nyasaye Maratego nobed dhahabu mari, kendo nobedni fedha maberie mogik.
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 Adier, iniyud mor kuom Jehova Nyasaye Maratego kendo inichom wangʼi kuom Nyasaye.
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Inilame kendo enowinji, kendo inichop singruok duto mane itimo.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 Gimoro amora michano timo biro dhi maber, kendo yoreni miluwo nobed maber.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Ka ji jaro jowetegi kendo ikwayo Jehova Nyasaye ni, ‘Resgi!’ to Jehova biro reso joma ijarogo.
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 Obiro resi kata ngʼama onge ketho; ngʼat ma kamano ibiro reso nikech in ngʼama kare.”
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”