< Ayub 21 >

1 Eka Ayub nodwoko niya,
ויען איוב ויאמר׃
2 “Chikuru itu mondo uwinj wechena; yie utimna ngʼwono mondo uwinja.
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
3 An bende miyauru thuolo mondo awuo, to ka asetieko wuoyo, to udhi nyime gijara.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
4 “Uparo ni aywagora ne dhano? En angʼo ma dimi abed mos?
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
5 Rangauru ane ka ok dubwogi; kendo ka ok dumak dhou ka uhum.
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
6 Ka aparo kuom kaka achal, to angʼengʼ angʼengʼa; kendo denda duto tetni.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
7 Angʼo momiyo joma timbegi richo ngima angima, angʼo momiyo gidak amingʼa, kendo tekregi osiko medore ameda?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
8 Nyithindgi dongo maber mi bed gi keregi e diergi kendo nyikwagi bende nyaa ka pod gingima.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
9 Miechgi oriti maber maonge gima bwogogi; kendo kum mar Nyasaye onge kuomgi.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
10 Rwethgi koluwo dhok mamon to nyaka nywol; dhogegi nywolo nyiroye madongo duto kendo onge minywolo kobwogi.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
11 Nyithindgi wuotho kanyakla ka jamni; to nyithindgi matindo giro ka nyiroye.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
12 Giwer ka gigoyo oyieke gi asili; kendo gimiel ka gigoyo orutu.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
13 Piny dhi kodgi maber higa ka higa, kendo githo ka gin gi kwe. (Sheol h7585)
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585)
14 To gingʼanyone Nyasaye kagiwacho niya, ‘Wewa mos!’ Waonge gi gombo moro amora mar ngʼeyo yoreni.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
15 Jehova Nyasaye Maratego to en ngʼa, ma dwatine? Koso en ohala mane mwabiro yudo kwalame?
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
16 Kata kamano mwandugigo ok giyudo gi tekregi giwegi, emomiyo apogora mabor gi pach joma richogo.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
17 “To kata kamano, donge joricho manok ema tho piyo? Donge ji matin kuomgi kende ema masira mako; ma en masira ma mirimb Nyasaye ema okelo?
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
18 Bende gi chalo gi lum ma yamo yiengo, kata gi mihudhi ma yamo tero?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
19 Wachore ni Nyasaye kano kum monego okumgo ngʼato ne yawuote. An to awacho ni ber moloyo ka Nyasaye okumo jaketho owuon, mondo eka ngʼama oketho opuonjre.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
20 Ber mondo one chandruok ma en owuon ema okelo; kendo mondo orom gi Jehova Nyasaye Maratego.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
21 Nimar ok lichne kata ka otho moweyo joge ka giko ndalo mar ngimane ochopo.
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
22 “Bende nitiere ngʼama nyalo ngʼadone Nyasaye rieko, ka en owuon ema ongʼado bura nyaka ne joma ni malo mogik?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
23 Ngʼat moro tho ka pod otegno kodak maber kendo owinjo maber chuth,
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
24 ka dende orito maber, kendo chokene otegno.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
25 To ngʼat machielo to tho ka chunye opongʼ gi lit, ma ok oneno ber moro amora e ngimane duto.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
26 Kata kamano giduto iyikogi machalre e lowo kendo kute nur kuomgi machalre.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
27 “Angʼeyo maber gik ma uparo, angʼeyo gik muchano e chunyu mondo ukinyago.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
28 Uwacho niya, ‘Dak koro wane od ruodheno, hembe mane joma richo odakiego koro ere?’
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
29 To donge usepenjoe joma osedak amingʼa? Pod ok uyudo konyruok kuom weche ma gisebedo ka ginyisou,
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
30 ni ngʼama rach tony ka masira obiro kendo ni iresega chiengʼ mirima?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
31 En ngʼa makwere e wangʼe koketho? Koso ngʼa machule kuom gima osetimo?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
32 Chiengʼ ma iyike e liel to liende irito maber.
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
33 Sa ma idhi yike to ji duto kowe, kendo lowo lwar kuome mos.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
34 “Ka en kamano, to kara koro ere tiende hoya gi wecheu manonogo? Onge adiera kata achiel modongʼ kuom dwokougo, makmana miriambo lilo!”
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃

< Ayub 21 >