< Ayub 18 >

1 Eka Bildad ja-Shua nodwoko niya:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 “Ibiro weyo weche miwachogi karangʼo? Bed ngʼama odimbore eka wawuo.
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
3 Angʼo momiyo ikawowa ka dhok kendo wachalo joma ofuwo e nyimi?
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
4 Mirima ma in-gono biro hinyi mana in iwuon, iparo ni piny biro rumo nikech in? Koso nyaka gol lwendni kuonde magintie?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
5 “Tach joma timbegi richo osenegi; kendo mae oseweyo liel.
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
6 Ler manie hembe oselokore mudho; kendo taya manie bathe osetho.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
7 Chon nowuotho motegno, to tinde oywayo wuoth, riekone owuon ema omiyo opodho.
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
8 Tiendene osetere ei gogo kendo koro orundore e iye.
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
9 Obadho osemako ombongʼne; kendo oride matek ma ok onyal bwodho.
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
10 Ochike gi otegu mopandi ei lowo kendo oket ne obadho e yo moluwo.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
11 Masiche onure koni gi koni kendo okete ka gi ka.
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
12 Midhiero oikore mar chame kendo chandruok okichore mar muonye sa ma opodho.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
13 Tuo marach omako dende duto, kendo miyo bedene kod tiendene kethore.
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
14 Oseywae oko mogole e hembe kama ne odakie gi kwe, motere nyaka e nyim ruodh chandruok.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
15 Gimoro amora mane entierego koro onge e hembe; nikech mach mager osewangʼo kar dakne.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
16 Jarichono chalo gi yath ma tiendene otwo ei lowo, kendo bedene oner.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
17 Humbe rumo e piny; kendo onge ngʼama nochak opare.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
18 Oriembe ogole e ler mi otere e mudho, kendo humbe orumo e piny.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
19 Oonge gi nyithinde kata nyikwaye e dier ogandane, kata ngʼama nodongʼ kama yande odakie.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
20 Ka joma nodak yo podho chiengʼ nowinjo gima notimoreno luoro nomakogi, to joma odak yo wuok chiengʼ, kihondko nogoyo.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
21 Chutho mago e gik matimore ne joma timbegi richo mokia Nyasaye.”
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum

< Ayub 18 >