< Ayub 18 >

1 Eka Bildad ja-Shua nodwoko niya:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 “Ibiro weyo weche miwachogi karangʼo? Bed ngʼama odimbore eka wawuo.
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 Angʼo momiyo ikawowa ka dhok kendo wachalo joma ofuwo e nyimi?
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 Mirima ma in-gono biro hinyi mana in iwuon, iparo ni piny biro rumo nikech in? Koso nyaka gol lwendni kuonde magintie?
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 “Tach joma timbegi richo osenegi; kendo mae oseweyo liel.
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 Ler manie hembe oselokore mudho; kendo taya manie bathe osetho.
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 Chon nowuotho motegno, to tinde oywayo wuoth, riekone owuon ema omiyo opodho.
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 Tiendene osetere ei gogo kendo koro orundore e iye.
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 Obadho osemako ombongʼne; kendo oride matek ma ok onyal bwodho.
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 Ochike gi otegu mopandi ei lowo kendo oket ne obadho e yo moluwo.
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 Masiche onure koni gi koni kendo okete ka gi ka.
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 Midhiero oikore mar chame kendo chandruok okichore mar muonye sa ma opodho.
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 Tuo marach omako dende duto, kendo miyo bedene kod tiendene kethore.
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 Oseywae oko mogole e hembe kama ne odakie gi kwe, motere nyaka e nyim ruodh chandruok.
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 Gimoro amora mane entierego koro onge e hembe; nikech mach mager osewangʼo kar dakne.
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 Jarichono chalo gi yath ma tiendene otwo ei lowo, kendo bedene oner.
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 Humbe rumo e piny; kendo onge ngʼama nochak opare.
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 Oriembe ogole e ler mi otere e mudho, kendo humbe orumo e piny.
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 Oonge gi nyithinde kata nyikwaye e dier ogandane, kata ngʼama nodongʼ kama yande odakie.
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 Ka joma nodak yo podho chiengʼ nowinjo gima notimoreno luoro nomakogi, to joma odak yo wuok chiengʼ, kihondko nogoyo.
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 Chutho mago e gik matimore ne joma timbegi richo mokia Nyasaye.”
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”

< Ayub 18 >